Lamentations 3

Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
Bizony ellenem fordult, *ellenem* fordítja kezét minden nap.
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
*Erősséget* épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
Ólálkodó medve ő nékem *és* lesben álló oroszlán.
Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
Und meine Seele ist vom Frieden verstoßen, ich habe des Guten vergessen.
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
Porba teszi száját, *mondván:* Talán van *még* reménység?
Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
Mert nem zár ki örökre az Úr.
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Was beklagt sich der lebende Mensch? über seine Sünden beklage sich der Mann!
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért *bűnhődik.*
Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! ich bin ihr Saitenspiel.
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!