Lamentations 3

Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
मैं एक ऐसा व्यक्ति हूँ जिसने बहुतेरी यातनाएँ भोगी है; यहोवा के क्रोध के तले मैंने बहुतेरी दण्ड यातनाएँ भोगी है!
Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel
यहोवा मुझको लेकर के चला और वह मुझे अन्धेरे के भीतर लाया न कि प्रकाश में।
Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
यहोवा ने अपना हाथ मेरे विरोध में कर दिया। ऐसा उसने बारम्बार सारे दिन किया।
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
उसने मेरा मांस, मेरा चर्म नष्ट कर दिया। उसने मेरी हड्डियों को तोड़ दिया।
Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
यहोवा ने मेरे विरोध में, कड़वाहट और आपदा फैलायी है। उसने मेरी चारों तरफ कड़वाहट और विपत्ति फैला दी।
Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit
उसने मुझे अन्धेरे में बिठा दिया था। उसने मुझको उस व्यक्ति सा बना दिया था जो कोई बहुत दिनों पहले मर चुका हो।
Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
यहोवा ने मुझको भीतर बंद किया, इससे मैं बाहर आ न सका। उसने मुझ पर भारी जंजीरें घेरी थीं।
Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet
यहाँ तक कि जब मैं चिल्लाकर दुहाई देता हूँ, यहोवा मेरी विनती को नहीं सुनता है।
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
उसने पत्थर से मेरी राह को मूंद दिया है। उसने मेरी राह को विषम कर दिया है।
Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
यहोवा उस भालू सा हुआ जो मुझ पर आक्रमण करने को तत्पर है। वह उस सिंह सा हुआ हैं जो किसी ओट में छुपा हुआ हैं।
Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
यहोवा ने मुझे मेरी राह से हटा दिया। उसने मेरी धज्जियाँ उड़ा दीं। उसने मुझे बर्बाद कर दिया है।
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
उसने अपना धनुष तैयार किया। उसने मुझको अपने बाणों का निशाना बना दिया था।
Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
मेरे पेट में बाण मार दिया। मुझ पर अपने बाणों से प्रहार किया था।
Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
मैं अपने लोगों के बीच हंसी का पात्र बन गया। वे दिन भर मेरे गीत गा—गा कर मेरा मजाक बनाते है।
Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
यहोवा ने मुझे कड़वी बातों से भर दिया कि मैं उनको पी जाऊँ। उसने मुझको कड़वे पेयों से भरा था।
Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
उसने मेरे दांत पथरीली धरती पर गडा दिये। उसने मुझको मिट्टी में मिला दिया।
Und meine Seele ist vom Frieden verstoßen, ich habe des Guten vergessen.
मेरा विचार था कि मुझको शांति कभी भी नहीं मिलेगा। अच्छी भली बातों को मैं तो भूल गया था।
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
स्वयं अपने आप से मैं कहने लगा था, “मुझे तो बस अब और आस नहीं है कि यहोवा कभी मुझे सहारा देगा।”
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit
हे यहोवा, तू मेरे दुखिया पन याद कर, और यह कि कैसा मेरा घर नहीं रहा। याद कर उस कड़वे पेय को और उस जहर को जो तूने मुझे पीने को दिया था।
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
मुझको तो मेरी सारी यातनाएँ याद हैं और मैं बहुत ही दु:खी हूँ।
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
किन्तु उसी समय जब मैं सोचता हूँ, तो मुझको आशा होने लगती हैं। मैं ऐसा सोचा करता हूँ:
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende
यहोवा के प्रेम और करुणा का तो अत कभी नहीं होता। यहोवा की कृपाएं कभी समाप्त नहीं होती।
sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
हर सुबह वे नये हो जाते हैं! हे यहोवा, तेरी सच्चाई महान है!
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
मैं अपने से कहा करता हूँ, “यहोवा मेरे हिस्से में है। इसी कारण से मैं आशा रखूँगा।”
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी बाट जोहते हैं। यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी खोज में रहा करते हैं।
Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति चुपचाप यहोवा की प्रतिक्षा करे कि वह उसकी रक्षा करेगा।
Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति यहोवा के जुए को धारण करे, उस समय से ही जब वह युवक हो।
Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
व्यक्ति को चाहिये कि वह अकेला चुप बैठे ही रहे जब यहोवा अपने जुए को उस पर धरता है।
er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
उस व्यक्ति को चाहिये कि यहोवा के सामने वह दण्डवत प्रणाण करे। सम्भव है कि कोई आस बची हो।
Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt
उस व्यक्ति को चाहिये कि वह आपना गाल कर दे, उस व्यक्ति के सामने जो उस पर प्रहार करता हो। उस व्यक्ति को चाहिये कि वह अपमान झेलने को तत्पर रहे।
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
उस व्यक्ति को चाहिये वह याद रखे कि यहोवा किसी को भी सदा—सदा के लिये नहीं बिसराता।
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
यहोवा दण्ड देते हुए भी अपनी कृपा बनाये रखता है। वह अपने प्रेम और दया के कारण अपनी कृपा रखता है।
Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
यहोवा कभी भी नहीं चाहता कि लोगों को दण्ड दे। उसे नहीं भाता कि लोगों को दु:खी करे।
Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
यहोवा को यह बातें नहीं भाती है: उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अपने पैरों के तले धरती के सभी बंदियों को कुचल डाले।
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
उसको नहीं भाता है कि कोई व्यक्ति किसी व्यक्ति को छले। कुछ लोग उसके मुकदमें में परम प्रधान परमेश्वर के सामने ही ऐसा किया करते है।
einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अदालत में किसी से छल करे। यहोवा को इन में से कोई भी बात नहीं भाती है।
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
जब तक स्वयं यहोवा ही किसी बात के होने की आज्ञा नहीं देता, तब तक ऐसा कोई भी व्यक्ति नहीं है कि कोई बात कहे और उसे पूरा करवा ले।
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
बुरी—भली बातें सभी परम प्रधान परमेश्वर के मुख से ही आती हैं।
Was beklagt sich der lebende Mensch? über seine Sünden beklage sich der Mann!
कोई जीवित व्यक्ति शिकायत कर नहीं सकता जब यहोवा उस ही के पापों का दण्ड उसे देता है।
Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
आओ, हम अपने कर्मो को परखें और देखँ, फिर यहोवा के शरण में लौट आयें।
laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
आओ, स्वर्ग के परमेश्वर के लिये हम हाथ उठायें और अपना मन ऊँचा करें।
Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
आओ, हम उससे कहें, “हमने पाप किये हैं और हम जिद्दी बने रहे, और इसलिये तूने हमको क्षमा नहीं किया।
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
तूने क्रोध से अपने को ढांप लिया, हमारा पीछा तू करता रहा है, तूने हमें निर्दयतापूर्वक मार दिया!
Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
तूने अपने को बादल से ढांप लिया। तूने ऐसा इसलिये किया था कि कोई भी विनती तुझ तक पहुँचे ही नहीं।
Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
तूने हमको दूसरे देशों के लिये ऐसा बनाया जैसा कूड़ा कर्कट हुआ करता हैं।
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
हमारे सभी शत्रु हमसे क्रोध भरे बोलते हैं।
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
हम भयभीत हुए हैं हम गर्त में गिर गये हैं। हम बुरी तरह क्षतिग्रस्त है! हम टूट चुके हैं!”
Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
मेरी आँखों से आँसुओं की नदियाँ बही! मैं विलाप करता हूँ क्योंकि मेरे लोगों का विनाश हुआ है!
Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
मेरे नयन बिना रूके बहते रहेंगे! मैं सदा विलाप करता रहूँगा!
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
हे यहोवा, मैं तब तक विलाप करता रहूँगा जब तक तू दृष्टि न करे और हम को देखे! मैं तब तक विलाप ही करता रहूँगा जब तक तू स्वर्ग से हम पर दृष्टि न करे!
Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
जब मैं देखा करता हूँ जो कुछ मेरी नगरी की युवतियों के साथ घटा तब मेरे नयन मुझको दु:खी करते हैं।
Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
जो लोग व्यर्थ में ही मेरे शत्रु बने है, वे घूमते हैं मेरी शिकार की फिराक में, मानों मैं कोई चिड़िया हूँ।
Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
जीते जी उन्होंने मुझको घड़े में फेंका और मुझ पर पत्थर लुढ़काए थे।
Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
मेरे सिर पर से पानी गुज़र गया था। मैंने मन में कहाँ, “मेरा नाश हुआ।”
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
हे यहोवा, मैंने तेरा नाम पुकारा। उस गर्त के तल से मैंने तेरा नाम पुकारा।
Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
तूने मेरी आवाज़ को सुना। तूने कान नहीं मूंद लिये। तूने बचाने से और मेरी रक्षा करने से नकारा नहीं।
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
जब मैंने तेरी दुहाई दी, उसी दिन तू मेरे पास आ गया था। तूने मुझ से कहा था, “भयभीत मत हो।”
Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
हे यहोवा, मेरे अभियोग में तूने मेरा पक्ष लिया। मेरे लिये तू मेरा प्राण वापस ले आया।
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte
हे यहोवा, तूने मेरी विपत्तियाँ देखी हैं, अब मेरे लिये तू मेरा न्याय कर।
Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
तूने स्वयं देखा है कि शत्रुओं ने मेरे साथ कितना अन्याय किया। तूने स्वयं देखा है उन सारे षड़यंत्रों को जो उन्होंने मुझ से बदला लेने को मेरे विरोध में रचे थे।
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
हे यहोवा, तूने सुना है कि वे मेरा अपमान कैसे करते हैं। तूने सुना है उन षड़यंत्रों को जो उन्होंने मेरे विरोध में रचाये।
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
मेरे शत्रुओं के वचन और विचार सदा ही मेरे विरुद्ध रहे।
Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! ich bin ihr Saitenspiel.
देखो यहोवा, चाहे वे बैठे हों, चाहे वे खड़े हों, कैसे वे मेरी हंसी उड़ाते हैं!
Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
हे यहोवा, उनके साथ वैसा ही कर जैसा उनके साथ करना चाहिये! उनके कर्मो का फल तू उनको दे दे!
Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
उनका मन हठीला कर दे! फिर अपना अभिशाप उन पर डाल दे!
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!
क्रोध में भर कर तू उनका पीछा कर! उन्हें बर्बाद कर दे! हे यहोवा, आकाश के नीचे से तू उन्हें समाप्त कर दे!