Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
FinBiblia
KJV
Lam.3
Previous
Next
Lamentations 3
3:1
Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
3:2
Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3:3
Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
3:4
Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
3:5
Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
3:6
Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
3:7
Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
3:8
Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
3:9
Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
3:10
Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
3:11
Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
3:12
Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
3:13
Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
3:14
Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
3:15
Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
3:16
Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
3:17
Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
3:18
Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
3:19
Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
3:20
Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
3:21
Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
3:22
Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
3:23
Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
3:24
Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
3:25
Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
3:26
Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
3:27
Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
3:28
Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
3:29
Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
3:30
Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
3:31
Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
For the Lord will not cast off for ever:
3:32
Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
3:33
Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
3:34
Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
3:35
Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
3:36
Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
3:37
Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
3:38
Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
3:39
Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
3:40
Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
3:41
Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
3:42
Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
3:43
Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
3:44
Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
3:45
Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
3:46
Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
All our enemies have opened their mouths against us.
3:47
Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
3:48
Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
3:49
Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
3:50
Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
3:51
Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
3:52
Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
3:53
He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
3:54
Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
3:55
Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
3:56
Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
3:57
Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
3:58
Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
3:59
Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
3:60
Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
3:61
Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
3:62
Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
3:63
Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
3:64
Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
3:65
Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
3:66
Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Previous
Next