Lamentations 3

من آن کسی هستم که چوب مجازات خدا را خورده‌ام.
 Jag är en man som har prövat elände      under hans vredes ris.
او مرا به اعماق تاریکی برده
 Mig har han fört och låtit vandra      genom mörker och genom ljus.
و تمام روز دست خود را برضد من بلند کرده است.
 Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt,      åter och åter.
گوشت و پوستِ بدن مرا فرتوت ساخته و استخوانهایم را شکسته است.
 Han har uppfrätt mitt kött och min hud,      han har krossat benen i mig.Ps. 51,10.
مرا با سختی و مشقّت محاصره کرده
 Han har kringskansat och omvärvt mig      med gift och vedermöda.
و مانند کسی‌که سالها پیش مرده باشد، در تاریکی نشانده است.
 I mörker har han lagt mig      såsom de längesedan döda.Ps. 143,3.
دیواری به دورم کشیده و مرا با زنجیرهای سنگین بسته است و نمی‌توانم فرار کنم.
 Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut,      han har lagt på mig tunga fjättrar.
برای کمک التماس می‌کنم، امّا او دعایم را نمی‌پذیرد.
 Huru jag än klagar och ropar,      tillstoppar han öronen för min bön.Job 19,7. Ps. 22,3.
راه مرا از هر طرف با دیوارهای سنگی بسته و آن را پُر پیچ و خم ساخته است.
 Med huggen sten har han murat för mina vägar,      mina stigar har han gjort svåra.Job 19.8.
او مانند خرسی در کمین من نشسته و مثل شیری برای حمله به من آماده است.
 En lurande björn är han mot mig,      ett lejon som ligger i försåt.Hos. 5,14. 13,7 f.
مرا از راهم به گوشه‌ای برده و پاره پاره‌ام نمود و ترک گفت.
 Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken,      förödelse lät han gå över mig.
کمان خود را کشید و مرا هدف تیرهای خود قرار داد.
 Han spände sin båge och satte mig upp      till ett mål för sin pil.Job 16,12. Ps. 7,13. Klag. 2,4.
تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
 Ja, pilar från sitt koger sände han      in i mina njurar.
مردم مرا مسخره می‌کنند و تمام روز به من می‌خندند.
 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk      en visa för dem hela dagen.Job 30,9. Ps. 69,12 f. Jer. 20,7.
با سختی‌ها و مصیبت‌ها زندگی را برای من تلخ ساخته است.
 Han mättade mig med bittra örter,      han gav mig malört att dricka.
رویم را به خاک مالید و دندانهایم را با سنگها شکست.
 Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar,      han höljde mig med aska.
سعادت و سلامتی را از من گرفته است.
 Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid;      jag visste ej mer vad lycka var.
گفتم: «شوکت و جلال من از بین رفت و امید من از خداوند قطع گردید.»
 Jag sade: »Det är ute med min livskraft      och med mitt hopp till HERREN.»
وقتی آوارگی و مصیبت‌های خود را به یاد می‌آورم، زندگی به کامم تلخ می‌شود.
 Tänk på mitt elände och min husvillhet,      på malörten och giftet!
همیشه به آنها فکر می‌کنم و روحم پریشان می‌گردد.
 Stadigt tänker min själ därpå      och är bedrövad i mig.
امّا با این‌همه وقتی رنج‌هایم به یادم می‌آورم، نومید نمی‌شوم،
 Men detta vill jag besinna,      och därför skall jag hoppas:
زیرا محبّت خداوند پایدار و رحمت او بی‌پایان است.
 HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss,      ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
آنها هر صبح تازه می‌باشند و وفاداری او عظیم می‌باشد.
 Den är var morgon ny,      ja, stor är din trofasthet.
خداوند همه‌چیز من است، پس بر او امید دارم.
 HERREN är min del, det säger min själ mig;      därför vill jag hoppas på honom.Ps. 16,5. 73,26. 119,57.
خداوند بر تمام کسانی‌که بر او توکّل دارند و طالب او می‌باشند، مهربان است.
 HERREN är god mot dem som förbida honom,      mot den själ som söker honom.
پس بهتر است که با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
 Det är gott att hoppas i stillhet      på hjälp från HERREN.
چه نیکوست که در هنگام جوانی صبر و تحمّل را بیاموزیم.
 Det är gott för en man att han får bära      ett ok i sin ungdom.Ps. 119,71. Matt. 11,29.
وقتی گرفتار مصیبتی از جانب خداوند می‌شویم، باید خاموش و تنها بنشینیم؛
 Må han sitta ensam och tyst,      när ett sådant pålägges honom.
و در حضور خداوند به خاک بیافتیم، شاید هنوز امیدی باقی باشد.
 Må han sänka sin mun i stoftet;      kanhända finnes ännu hopp.
وقتی کسی بخواهد ما را بزند، صورت خود را جلو بیاوریم و وقتی به ما اهانت می‌کنند، تحمّل کنیم.
 Må han vända kinden till åt den som slår honom      och låta mätta sig med smälek.Matt. 5,39.
زیرا خداوند ما را برای همیشه ترک نمی‌کند.
 Ty Herren förkastar icke      för evig tid;Ps. 103,9.
هرچند خداوند غم و اندوه را بر سر ما بیاورد، ولی از روی محبّت سرشار خود بر ما رحمت خواهد کرد.
 utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen,      efter sin stora nåd.
خداوند از غم و اندوه ما خشنود نمی‌گردد.
 Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn      och vållar dem bedrövelse.
وقتی اسیران و ستمدیدگان ما پایمال می‌شوند؛
 Att man krossar under sina fötter      alla fångar i landet,
هنگامی‌که حقّی را که خدا به ما داده است، پایمال می‌گردد؛
 att man vränger en mans rätt      inför den Högstes ansikte,
و زمانی که در حق شخصی در دادگاه بی‌عدالتی می‌شود، خدا همه را می‌بیند.
 att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak,      skulle Herren icke se det?
هیچ امری بدون اراده و رضای خداوند انجام نمی‌شود.
 Vem sade, och det vart,      om det ej var Herren som bjöd?Ps. 33,9.
خیر و شر، تنها به فرمان خداوند متعال واقع می‌شود.
 Kommer icke från den Högstes mun      både ont och gott?Jes. 45,7. Am. 3,6.
پس چرا وقتی به‌خاطر گناهان خود مجازات می‌شویم، شکایت کنیم؟
 Varför knorrar då en människa här i livet,      varför en man, om han drabbas av sin synd?Luk. 23,41.
بیایید رفتار خود را بسنجیم و به سوی خداوند بازگردیم.
 Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem      och omvända oss till HERREN.
بیایید با تمام قلب، دست دعا به سوی خدایی که در آسمانهاست بلند کنیم،
 Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer,      till Gud i himmelen.
و بگوییم: «خداوندا، ما گناهکاریم و از فرمان تو سرکشی کرده‌ایم و تو ما را نبخشیده‌ای.
 Vi hava varit avfälliga och gensträviga,      och du har icke förlåtit det.Ps. 106,6.
«بر ما غضب کردی و ما را کُشتی، رحمت تو به وسیلهٔ خشمت پنهان گشت.
 Du har höljt dig i vrede och förföljt oss,      du har dräpt utan förskoning.
چون بر ما خشمگین بودی، خود را از ما پنهان کردی تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
 Du har höljt dig i moln,      så att ingen bön har nått fram.
تو ما را پیش مردم جهان همچون خاکروبه و زباله ساختی.
 Ja, orena och föraktade låter du oss stå      mitt ibland folken.
«تمام دشمنان ما، ما را تحقیر می‌کنند.
 Alla våra fiender ia upp      munnen emot oss.Klag. 2,16.
با هلاکت و نابودی روبه‌رو شده‌ایم و ترس و وحشت ما را فراگرفته است.
 Faror och fallgropar möta oss      fördärv och skada.Jes. 24,17. Jer. 48,43.
به‌خاطر نابودی قومم، سیل اشک از چشمانم جاریست.
 Vattenbäckar rinna ned från mitt öga      för dottern mitt folks skada.Jer. 9,1. 14,17. Klag. 1,16.
«پیوسته اشک می‌ریزم
 Mitt öga flödar utan uppehåll      och förtröttas icke,
تا خداوند از آسمان به پایین بنگرد و ما را ببیند.
 till dess att HERREN blickar ned från himmelen      och ser härtill.
وقتی می‌بینم چه بلایی بر سر دختران شهر من آمده است، دلم از غصّه ریش‌ریش می‌شود.
 Mitt öga vållar mig plåga      för alla min stads döttrars skull.
«دشمنان بدون هیچ دلیلی مرا مثل پرنده به دام انداختند.
 Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel      av dem som utan sak äro mina fiender.
مرا زنده در چاه انداختند و سنگی بر سر آن گذاشتند.
 De vilja förgöra mitt liv här i djupet,      de kasta stenar på mig.Jer. 38,6.
آب از سرم گذشت و فکر کردم که بزودی خواهم مرد.
 Vatten strömma över mitt huvud,      jag säger: »Det är ute med mig.»
«خداوندا، از ته چاه تو را طلبیدم.
 Jag åkallar ditt namn, o HERRE,      har underst i djupet.Ps. 88,7.
فریاد مرا شنیدی و به ناله‌های من گوش دادی.
 Du hör min röst; tillslut icke ditt öra,      bered mig lindring, då jag nu ropar.
وقتی به حضور تو دعا کردم، آمدی و گفتی: 'نترس!'
 Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig;      du säger: »Frukta icke.»Ps. 145,18.
«خداوندا، تو از حق من دفاع کردی و از مرگ نجاتم دادی.
 Du utför, Herre, min själs sak,      du förlossar mitt liv.
تو ای خداوند، شاهد ظلم‌هایی که در حق من کردند، بودی؛ پس به داد من برس و خودت داوری کن.
 Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares;      skaffa mig rätt.
تو می‌دانی که دشمنانم همه از من نفرت دارند و برضد من دسیسه می‌چینند.
 Du ser all deras hämndgirighet,      alla deras anslag mot mig.
«خداوندا، تو شنیده‌ای که آنها چگونه به من اهانت کرده و برضد من توطئه چیده‌اند.
 Du hör deras smädelser, HERRE,      alla deras anslag mot mig.
دشمنانم تمام روز دربارهٔ من سخنان بد می‌گویند و برای آزار من نقشه می‌کشند.
 Vad mina motståndare tala och tänka ut      är beständigt riktat mot mig.
در همه حال به من می‌خندند و مسخره‌ام می‌کنند.
 Akta på huru de hava mig till sin visa,      evad de sitta eller stå upp.
«خداوندا، آنها را به سزای کارهایشان برسان.
 Du skall giva dem vedergällning, HERRE,      efter deras händers verk.Ps. 28,4.
آنها را لعنت کن تا گرفتار غم و درد شوند.
 Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan;      din förbannelse skall komma över dem.Ps. 69,24. 2 Kor. 3,14 f.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین نابود ساز.»
 Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem,      så att de ej bestå under HERRENS himmel.