Lamentations 3

Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Gimel. Hij heeft mijn wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.
He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensen kinderen niet van harte.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy?
Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood. Gij hebt niet verschoond.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Resch. HEERE! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Resch. HEERE! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.
Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.