Lamentations 3

Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
मैं एक ऐसा व्यक्ति हूँ जिसने बहुतेरी यातनाएँ भोगी है; यहोवा के क्रोध के तले मैंने बहुतेरी दण्ड यातनाएँ भोगी है!
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
यहोवा मुझको लेकर के चला और वह मुझे अन्धेरे के भीतर लाया न कि प्रकाश में।
ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
यहोवा ने अपना हाथ मेरे विरोध में कर दिया। ऐसा उसने बारम्बार सारे दिन किया।
Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
उसने मेरा मांस, मेरा चर्म नष्ट कर दिया। उसने मेरी हड्डियों को तोड़ दिया।
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
यहोवा ने मेरे विरोध में, कड़वाहट और आपदा फैलायी है। उसने मेरी चारों तरफ कड़वाहट और विपत्ति फैला दी।
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
उसने मुझे अन्धेरे में बिठा दिया था। उसने मुझको उस व्यक्ति सा बना दिया था जो कोई बहुत दिनों पहले मर चुका हो।
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
यहोवा ने मुझको भीतर बंद किया, इससे मैं बाहर आ न सका। उसने मुझ पर भारी जंजीरें घेरी थीं।
Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
यहाँ तक कि जब मैं चिल्लाकर दुहाई देता हूँ, यहोवा मेरी विनती को नहीं सुनता है।
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
उसने पत्थर से मेरी राह को मूंद दिया है। उसने मेरी राह को विषम कर दिया है।
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
यहोवा उस भालू सा हुआ जो मुझ पर आक्रमण करने को तत्पर है। वह उस सिंह सा हुआ हैं जो किसी ओट में छुपा हुआ हैं।
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
यहोवा ने मुझे मेरी राह से हटा दिया। उसने मेरी धज्जियाँ उड़ा दीं। उसने मुझे बर्बाद कर दिया है।
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
उसने अपना धनुष तैयार किया। उसने मुझको अपने बाणों का निशाना बना दिया था।
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
मेरे पेट में बाण मार दिया। मुझ पर अपने बाणों से प्रहार किया था।
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
मैं अपने लोगों के बीच हंसी का पात्र बन गया। वे दिन भर मेरे गीत गा—गा कर मेरा मजाक बनाते है।
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
यहोवा ने मुझे कड़वी बातों से भर दिया कि मैं उनको पी जाऊँ। उसने मुझको कड़वे पेयों से भरा था।
Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
उसने मेरे दांत पथरीली धरती पर गडा दिये। उसने मुझको मिट्टी में मिला दिया।
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
मेरा विचार था कि मुझको शांति कभी भी नहीं मिलेगा। अच्छी भली बातों को मैं तो भूल गया था।
og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
स्वयं अपने आप से मैं कहने लगा था, “मुझे तो बस अब और आस नहीं है कि यहोवा कभी मुझे सहारा देगा।”
At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
हे यहोवा, तू मेरे दुखिया पन याद कर, और यह कि कैसा मेरा घर नहीं रहा। याद कर उस कड़वे पेय को और उस जहर को जो तूने मुझे पीने को दिया था।
min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
मुझको तो मेरी सारी यातनाएँ याद हैं और मैं बहुत ही दु:खी हूँ।
Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
किन्तु उसी समय जब मैं सोचता हूँ, तो मुझको आशा होने लगती हैं। मैं ऐसा सोचा करता हूँ:
HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
यहोवा के प्रेम और करुणा का तो अत कभी नहीं होता। यहोवा की कृपाएं कभी समाप्त नहीं होती।
hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
हर सुबह वे नये हो जाते हैं! हे यहोवा, तेरी सच्चाई महान है!
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl,) derfor håber jeg på ham.
मैं अपने से कहा करता हूँ, “यहोवा मेरे हिस्से में है। इसी कारण से मैं आशा रखूँगा।”
Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी बाट जोहते हैं। यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी खोज में रहा करते हैं।
det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति चुपचाप यहोवा की प्रतिक्षा करे कि वह उसकी रक्षा करेगा।
godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति यहोवा के जुए को धारण करे, उस समय से ही जब वह युवक हो।
Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
व्यक्ति को चाहिये कि वह अकेला चुप बैठे ही रहे जब यहोवा अपने जुए को उस पर धरता है।
han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
उस व्यक्ति को चाहिये कि यहोवा के सामने वह दण्डवत प्रणाण करे। सम्भव है कि कोई आस बची हो।
Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
उस व्यक्ति को चाहिये कि वह आपना गाल कर दे, उस व्यक्ति के सामने जो उस पर प्रहार करता हो। उस व्यक्ति को चाहिये कि वह अपमान झेलने को तत्पर रहे।
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
उस व्यक्ति को चाहिये वह याद रखे कि यहोवा किसी को भी सदा—सदा के लिये नहीं बिसराता।
har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
यहोवा दण्ड देते हुए भी अपनी कृपा बनाये रखता है। वह अपने प्रेम और दया के कारण अपनी कृपा रखता है।
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
यहोवा कभी भी नहीं चाहता कि लोगों को दण्ड दे। उसे नहीं भाता कि लोगों को दु:खी करे।
Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
यहोवा को यह बातें नहीं भाती है: उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अपने पैरों के तले धरती के सभी बंदियों को कुचल डाले।
når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
उसको नहीं भाता है कि कोई व्यक्ति किसी व्यक्ति को छले। कुछ लोग उसके मुकदमें में परम प्रधान परमेश्वर के सामने ही ऐसा किया करते है।
når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अदालत में किसी से छल करे। यहोवा को इन में से कोई भी बात नहीं भाती है।
Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
जब तक स्वयं यहोवा ही किसी बात के होने की आज्ञा नहीं देता, तब तक ऐसा कोई भी व्यक्ति नहीं है कि कोई बात कहे और उसे पूरा करवा ले।
Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
बुरी—भली बातें सभी परम प्रधान परमेश्वर के मुख से ही आती हैं।
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
कोई जीवित व्यक्ति शिकायत कर नहीं सकता जब यहोवा उस ही के पापों का दण्ड उसे देता है।
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
आओ, हम अपने कर्मो को परखें और देखँ, फिर यहोवा के शरण में लौट आयें।
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
आओ, स्वर्ग के परमेश्वर के लिये हम हाथ उठायें और अपना मन ऊँचा करें।
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
आओ, हम उससे कहें, “हमने पाप किये हैं और हम जिद्दी बने रहे, और इसलिये तूने हमको क्षमा नहीं किया।
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
तूने क्रोध से अपने को ढांप लिया, हमारा पीछा तू करता रहा है, तूने हमें निर्दयतापूर्वक मार दिया!
hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
तूने अपने को बादल से ढांप लिया। तूने ऐसा इसलिये किया था कि कोई भी विनती तुझ तक पहुँचे ही नहीं।
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
तूने हमको दूसरे देशों के लिये ऐसा बनाया जैसा कूड़ा कर्कट हुआ करता हैं।
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
हमारे सभी शत्रु हमसे क्रोध भरे बोलते हैं।
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
हम भयभीत हुए हैं हम गर्त में गिर गये हैं। हम बुरी तरह क्षतिग्रस्त है! हम टूट चुके हैं!”
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
मेरी आँखों से आँसुओं की नदियाँ बही! मैं विलाप करता हूँ क्योंकि मेरे लोगों का विनाश हुआ है!
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
मेरे नयन बिना रूके बहते रहेंगे! मैं सदा विलाप करता रहूँगा!
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
हे यहोवा, मैं तब तक विलाप करता रहूँगा जब तक तू दृष्टि न करे और हम को देखे! मैं तब तक विलाप ही करता रहूँगा जब तक तू स्वर्ग से हम पर दृष्टि न करे!
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
जब मैं देखा करता हूँ जो कुछ मेरी नगरी की युवतियों के साथ घटा तब मेरे नयन मुझको दु:खी करते हैं।
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
जो लोग व्यर्थ में ही मेरे शत्रु बने है, वे घूमते हैं मेरी शिकार की फिराक में, मानों मैं कोई चिड़िया हूँ।
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
जीते जी उन्होंने मुझको घड़े में फेंका और मुझ पर पत्थर लुढ़काए थे।
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
मेरे सिर पर से पानी गुज़र गया था। मैंने मन में कहाँ, “मेरा नाश हुआ।”
Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
हे यहोवा, मैंने तेरा नाम पुकारा। उस गर्त के तल से मैंने तेरा नाम पुकारा।
du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
तूने मेरी आवाज़ को सुना। तूने कान नहीं मूंद लिये। तूने बचाने से और मेरी रक्षा करने से नकारा नहीं।
Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
जब मैंने तेरी दुहाई दी, उसी दिन तू मेरे पास आ गया था। तूने मुझ से कहा था, “भयभीत मत हो।”
Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
हे यहोवा, मेरे अभियोग में तूने मेरा पक्ष लिया। मेरे लिये तू मेरा प्राण वापस ले आया।
HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
हे यहोवा, तूने मेरी विपत्तियाँ देखी हैं, अब मेरे लिये तू मेरा न्याय कर।
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
तूने स्वयं देखा है कि शत्रुओं ने मेरे साथ कितना अन्याय किया। तूने स्वयं देखा है उन सारे षड़यंत्रों को जो उन्होंने मुझ से बदला लेने को मेरे विरोध में रचे थे।
du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
हे यहोवा, तूने सुना है कि वे मेरा अपमान कैसे करते हैं। तूने सुना है उन षड़यंत्रों को जो उन्होंने मेरे विरोध में रचाये।
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
मेरे शत्रुओं के वचन और विचार सदा ही मेरे विरुद्ध रहे।
Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
देखो यहोवा, चाहे वे बैठे हों, चाहे वे खड़े हों, कैसे वे मेरी हंसी उड़ाते हैं!
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
हे यहोवा, उनके साथ वैसा ही कर जैसा उनके साथ करना चाहिये! उनके कर्मो का फल तू उनको दे दे!
gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
उनका मन हठीला कर दे! फिर अपना अभिशाप उन पर डाल दे!
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
क्रोध में भर कर तू उनका पीछा कर! उन्हें बर्बाद कर दे! हे यहोवा, आकाश के नीचे से तू उन्हें समाप्त कर दे!