Psalms 78

quae audivimus et cognovimus et patres nostri narraverunt nobis
Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: Inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
non sunt abscondita a filiis eorum a generatione sequenti narrante laudes Domini et potentiam eius et mirabilia eius quae fecit
Abriré mi boca en parábola; Hablaré cosas reservadas de antiguo:
statuit contestationem Iacob et legem posuit in Israhel quae mandavit patribus nostris ut docerent filios suos
Las cuales hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.
ut cognosceret generatio subsequens filii nascituri surgent et narrabunt filiis suis
No las encubriremos á sus hijos, Contando á la generación venidera las alabanzas de JEHOVÁ, Y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur cogitationum eius et mandata eius custodiant
Él estableció testimonio en Jacob, Y puso ley en Israel; La cual mandó á nuestros padres Que la notificasen á sus hijos;
ut non sint sicut patres eorum generatio declinans et provocans generatio quae non praeparavit cor suum et non credidit Deo spiritus eius
Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán, lo cuenten á sus hijos;
filii Efraim intendentes et mittentes arcum terga verterunt in die belli
Á fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios, Y guarden sus mandamientos:
non custodierunt pactum Dei sui et in lege eius noluerunt ingredi
Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no apercibió su corazón, Ni fué fiel para con Dios su espíritu.
et obliti sunt commutationum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
Los hijos de Ephraim armados, flecheros, Volvieron las espaldas el día de la batalla.
coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Aegypto in regione Taneos
No guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley:
divisit mare et transduxit eos et stare fecit aquas quasi acervum
Antes se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.
et duxit eos in nube per diem et tota nocte in lumine ignis
Delante de sus padres hizo maravillas En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
scidit petram in deserto et potum dedit quasi de abyssis magnis
Rompió la mar, é hízolos pasar; É hizo estar las aguas como en un montón.
et eduxit rivos de petra et elicuit quasi flumina aquas
Y llevólos de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.
et addiderunt ultra peccare ei ut provocarent Excelsum in invio
Hendió las peñas en el desierto: Y dióles á beber como de grandes abismos;
et temptaverunt Deum in cordibus suis petentes cibum animae suae
Pues sacó de la peña corrientes, É hizo descender aguas como ríos.
et loquentes contra Deum dicebant numquid poterit Deus ponere mensam in solitudine
Empero aun tornaron á pecar contra él, Enojando en la soledad al Altísimo.
ecce percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem poterit dare aut praeparare carnem populo suo
Pues tentaron á Dios en su corazón, Pidiendo comida á su gusto.
ideo audivit Dominus et non distulit et ignis accensus est in Iacob et furor ascendit in Israhel
Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
quia non crediderunt Deo nec habuerunt fiduciam in salutari eius
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, Y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne á su pueblo?
et praecepit nubibus desuper et portas caeli aperuit
Por tanto oyó JEHOVÁ, é indignóse: Y encendióse el fuego contra Jacob, Y el furor subió también contra Israel;
et pluit super eos man ut comederent et triticum caeli dedit eis
Por cuanto no habían creído á Dios, Ni habían confiado en su salud:
panem fortium comedit vir cibaria misit eis in saturitatem
Á pesar de que mandó á las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,
abstulit eurum de caelo et induxit in fortitudine sua africum
É hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.
et pluit super eos quasi pulverem carnes et quasi harenam maris volatilia pinnata
Pan de nobles comió el hombre: Envióles comida á hartura.
et ceciderunt in medio castrorum eius in circuitu tabernaculorum eius
Movió el solano en el cielo, Y trajo con su fortaleza el austro.
et comederunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
É hizo llover sobre ellos carne como polvo, Y aves de alas como arena de la mar.
non indiguerunt de cupiditate sua cum adhuc cibus esset in ore eorum
É hízolas caer en medio de su campo, Alrededor de sus tiendas.
furor ergo Dei ascendit super eos et occidit pingues eorum et electos Israhel incurvavit
Y comieron, y hartáronse mucho: Cumplióles pues su deseo.
in omnibus his peccaverunt ultra et non crediderunt mirabilibus eius
No habían quitado de sí su deseo, Aun estaba su vianda en su boca,
et consumpsit in vanitate dies eorum et annos eorum velociter
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Y mató los más robustos de ellos, Y derribo los escogidos de Israel.
si occidebat eos tunc requirebant eum et convertebantur et diluculo consurgebant ad Deum
Con todo esto pecaron aún, Y no dieron crédito á sus maravillas.
et recordabantur quia Deus fortitudo eorum et Deus excelsus redemptor eorum
Consumió por tanto en nada sus días, Y sus años en la tribulación.
et lactaverunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
Si los mataba, entonces buscaban á Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya.
cor autem eorum non erat firmum cum eo nec permanserunt in pacto eius
Y acordábanse que Dios era su refugio. Y el Dios Alto su redentor.
ipse vero misericors propitiabitur iniquitati et non disperdet multumque avertit iram suam et non suscitavit totum furorem suum
Mas le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían:
sed recordatus est quia caro essent spiritus vadens et non revertens
Pues sus corazones no eran rectos con él, Ni estuvieron firmes en su pacto.
quotiens provocaverunt eum in deserto adflixerunt eum in solitudine
Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía: Y abundó para apartar su ira, Y no despertó todo su enojo.
et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel concitaverunt
Y acordóse que eran carne; Soplo que va y no vuelve.
non sunt recordati manus eius diei qua redemit eos a tribulante
¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, Lo enojaron en la soledad!
qui fecit in Aegypto signa sua et ostenta sua in regione Taneos
Y volvían, y tentaban á Dios, Y ponían límite al Santo de Israel.
qui convertit in sanguine fluvios eorum et rivos eorum ut non biberent
No se acordaron de su mano, Del día que los redimió de angustia;
qui inmisit eis genus omne muscarum ut comederent eos et ranas ut disperderent eos
Cuando puso en Egipto sus señales, Y sus maravillas en el campo de Zoán;
qui dedit brucho germen eorum et laborem eorum lucustae
Y volvió sus ríos en sangre, Y sus corrientes, porque no bebiesen.
qui occidit in grandine vineas eorum et sycomoros eorum in frigore
Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, Y ranas que los destruyeron.
qui tradidit grandini pascua eorum et iumenta eorum volucribus
Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.
qui misit in eos iram furoris sui indignationem et comminationem et angustiam inmissionem angelorum malorum
Sus viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con piedra;
munivit semitam furori suo non pepercit morti animae eorum et animantia eorum pesti tradidit
Y entregó al pedrisco sus bestias, Y al fuego sus ganados.
et percussit omne primogenitum in Aegypto principium partus in tabernaculis Cham
Envió sobre ellos el furor de su saña, Ira y enojo y angustia, Con misión de malos ángeles.
et tulit veluti oves populum suum et minavit eos sicut gregem in deserto
Dispuso el camino á su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida á la mortandad.
et duxit eos cum fiducia et absque timore inimicos autem eorum operuit mare
É hirió á todo primogénito en Egipto, Las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
et adduxit eos ad terminum sanctificatum suum montem istum quem possedit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et possidere eos fecit in funiculo hereditatem
Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, Y llevólos por el desierto, como un rebaño.
et conlocavit in tabernaculis eorum tribus Israhel
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; Y la mar cubrió á sus enemigos.
et temptaverunt et provocaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
Metiólos después en los términos de su santuario, En este monte que ganó su mano derecha.
et aversi sunt et praevaricati sunt ut patres eorum incurvati sunt quasi arcus inutilis
Y echó las gentes de delante de ellos, Y repartióles una herencia con cuerdas; É hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
et provocaverunt eum in excelsis suis et in sculptilibus suis ad aemulandum concitaverunt
Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;
audivit Deus et non distulit et proiecit vehementer Israhel
Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.
et reliquit tabernaculum Selo tentorium quod conlocavit inter homines
Y enojáronlo con sus altos, Y provocáronlo á celo con sus esculturas.
tradidit in captivitatem gloriam suam et decorem suum in manu hostis
Oyólo Dios, y enojóse, Y en gran manera aborreció á Israel.
et conclusit in gladio populum suum et in hereditate sua non distulit
Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, La tienda en que habitó entre los hombres;
iuvenes eius devoravit ignis et virgines eius nemo luxit
Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo.
sacerdotes eius gladio ceciderunt et viduae eius non sunt fletae
Entregó también su pueblo á cuchillo, Y airóse contra su heredad.
et evigilavit quasi dormiens Dominus quasi fortis post crapulam vini
El fuego devoró sus mancebos, Y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
et percussit hostes suos retrorsum obprobrium sempiternum dedit eos
Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, Y sus viudas no lamentaron.
et proiecit tabernaculum Ioseph et tribum Efraim non elegit
Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, Como un valiente que grita excitado del vino:
sed elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
É hirió á sus enemigos en las partes posteriores: Dióles perpetua afrenta.
et aedificavit in similitudinem monoceroton sanctuarium suum quasi terram fundavit illud in saeculum
Y desechó el tabernáculo de José, Y no escogió la tribu de Ephraim.
et elegit David servum suum et tulit eum de gregibus ovium sequentem fetas adduxit eum
Sino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.
ut pasceret Iacob populum eius et Israhel hereditatem eius
Y edificó su santuario á manera de eminencia, Como la tierra que cimentó para siempre.
qui pavit eos in simplicitate cordis sui et in prudentia manuum suarum dux eorum fuit
Y eligió á David su siervo, Y tomólo de las majadas de las ovejas:
canticum Asaph Deus venerunt gentes in hereditatem tuam polluerunt templum sanctum tuum posuerunt Hierusalem in acervis lapidum
De tras las paridas lo trajo, Para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
dederunt cadavera servorum tuorum escam volatilibus caeli carnes sanctorum tuorum bestiis terrae
Y apacentólos con entereza de su corazón; Y pastoreólos con la pericia de sus manos.