Psalms 78:42

لَمْ يَذْكُرُوا يَدَهُ يَوْمَ فَدَاهُمْ مِنَ الْعَدُوِّ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Не си спомняха Неговата сила, деня, когато ги избави от противника,

Veren's Contemporary Bible

他们不追念他的能力(原文是手)和赎他们脱离敌人的日子;

和合本 (简体字)

ne spominjuć' se ruke njegove ni dana kad ih od dušmana izbavi,

Croatian Bible

Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,

Czech Bible Kralicka

hans Hånd kom de ikke i Hu, de Dag han friede dem fra Fjenden,

Danske Bibel

Zij dachten niet aan Zijn hand, aan den dag, toen Hij hen van den wederpartijder verloste;

Dutch Statenvertaling

Ili ne rememoris Lian manon, La tagon, en kiu Li liberigis ilin de premanto,

Esperanto Londona Biblio

قدرت عظیم او را فراموش کردند، و روزی که او آنها را از دست دشمنانشان آزاد کرد، به یاد نیاوردند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei he muistaneet hänen kättänsä sinä päivänä, jona hän lunasti heitä vihollisista:

Finnish Biblia (1776)

Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour où il les délivra de l'ennemi,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie gedachten nicht an seine Hand, an den Tag, da er sie von dem Bedränger erlöste,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo bliye jan li gen pouvwa. Yo bliye lè li te sove yo anba lènmi yo,

Haitian Creole Bible

לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃

Modern Hebrew Bible

वे लोग परमेश्वर की शक्ति को भूल गये। वे लोग भुल गये कि परमेश्वर ने उनको कितनी ही बार शत्रुओं से बचाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nem emlékeztek meg az ő kezéről, *sem* a napról, a melyen megváltotta őket a nyomorgatótól;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non si ricordaron più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy mba nahatsiaro ny tànany izy, dia ny andro izay nanavotany azy tamin'ny fahavalo,

Malagasy Bible (1865)

Kihai ratou i mahara ki tona ringa, ki te ra i whakaorangia ai ratou e ia i te hoariri;

Maori Bible

De kom ikke hans hånd i hu den dag han forløste dem fra fienden,

Bibelen på Norsk (1930)

Nie pamiętali na rękę jego, i na on dzień, w który ich wybawił z utrapienia;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu şi-au mai adus aminte de puterea Lui, de ziua, cînd i -a izbăvit de vrăjmaş,

Romanian Cornilescu Version

No se acordaron de su mano, Del día que los redimió de angustia;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De betänkte icke vad hans hand hade uträttat  på den tid då han förlossade dem från ovännen,

Swedish Bible (1917)

Hindi nila inalaala ang kaniyang kamay, ni ang araw man nang kaniyang tubusin sila sa kaaway.

Philippine Bible Society (1905)

Anımsamadılar O’nun güçlü elini, Kendilerini düşmandan kurtardığı günü,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δεν ενεθυμηθησαν την χειρα αυτου, την ημεραν καθ ην ελυτρωσεν αυτους απο του εχθρου

Unaccented Modern Greek Text

вони не пам'ятали руки Його з дня, як Він вибавив їх із недолі,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُنہیں اُس کی قدرت یاد نہ رہی، وہ دن جب اُس نے فدیہ دے کر اُنہیں دشمن سے چھڑایا،

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nó không nhớ lại tay của Ngài, Hoặc ngày Ngài giải cứu chúng nó khỏi kẻ hà hiếp;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui convertit in sanguine fluvios eorum et rivos eorum ut non biberent

Latin Vulgate