Psalms 78:68

بَلِ اخْتَارَ سِبْطَ يَهُوذَا، جَبَلَ صِهْيَوْنَ الَّذِي أَحَبَّهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

а избра юдовото племе, хълма Сион, който възлюби.

Veren's Contemporary Bible

却拣选犹大支派─他所喜爱的锡安山;

和合本 (简体字)

već odabra pleme Judino i goru Sion koja mu omilje.

Croatian Bible

Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.

Czech Bible Kralicka

han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elsker;

Danske Bibel

Maar Hij verkoos den stam van Juda, den berg Sion, dien Hij liefhad.

Dutch Statenvertaling

Sed Li elektis la tribon de Jehuda, La monton Cion, kiun Li ekamis;

Esperanto Londona Biblio

بلکه طایفهٔ یهودا را، و کوه صهیون را که دوست می‌داشت، برگزید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaan hän valitsi Juudan sukukunnan, Zionin vuoren, jota hän rakasti,

Finnish Biblia (1776)

Il préféra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu'il aimait.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sondern er erwählte den Stamm Juda, den Berg Zion, den er geliebt hat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li chwazi branch fanmi Jida a pito, ansanm ak mòn Siyon li renmen anpil lan.

Haitian Creole Bible

ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने यहूदा के गोत्र को नहीं चुना और परमेश्वर ने सिय्योन के पहाड़ को चुना जो उसको प्रिय है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hanem a Júda törzsét választá; a Sion hegyét, a melyet szeret.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma elesse la tribù di Giuda, il monte di Sion ch’egli amava.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa nifidy ny firenen'i Joda kosa Izy, dia ny tendrombohitra Ziona izay tiany.

Malagasy Bible (1865)

Heoi ko te hapu o Hura tana i whiriwhiri ai, ko Maunga Hiona tana i aroha ai.

Maori Bible

men han utvalgte Juda stamme, Sions berg som han elsket.

Bibelen på Norsk (1930)

Wszakże obrał pokolenie Judowe, i górę Syon, którą umiłował.

Polish Biblia Gdanska (1881)

antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ci a ales seminţia lui Iuda, muntele Sionului, pe care -l iubeşte.

Romanian Cornilescu Version

Sino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men han utvalde Juda stam,  Sions berg, som han älskade.

Swedish Bible (1917)

Kundi pinili ang lipi ni Juda, ang bundok ng Zion na kaniyang inibig.

Philippine Bible Society (1905)

Ancak Yahuda oymağını, Sevdiği Siyon Dağı’nı seçti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλ εξελεξε την φυλην Ιουδα, το ορος της Σιων, το οποιον ηγαπησε.

Unaccented Modern Greek Text

а вибрав Собі плем'я Юдине, гору Сіон, що її полюбив!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بلکہ یہوداہ کے قبیلے اور کوہِ صیون کو چن لیا جو اُسے پیارا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bèn chọn chi phái Giu-đa, Là núi Si-ôn mà Ngài yêu mến.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et elegit David servum suum et tulit eum de gregibus ovium sequentem fetas adduxit eum

Latin Vulgate