Psalms 78:51

وَضَرَبَ كُلَّ بِكْرٍ فِي مِصْرَ. أَوَائِلَ الْقُدْرَةِ فِي خِيَامِ حَامٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Порази всеки първороден в Египет, първата рожба на мъжествеността им в шатрите на Хам.

Veren's Contemporary Bible

在埃及击杀一切长子,在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。

和合本 (简体字)

Pobi u Egiptu sve prvorođeno, prvence u šatorju Hamovu.

Croatian Bible

A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.

Czech Bible Kralicka

alt førstefødt i Ægypten slog han, Mandskraftens Førstegrøde i Kamiternes Telte,

Danske Bibel

En Hij sloeg al het eerstgeborene in Egypte, het beginsel der krachten in de tenten van Cham.

Dutch Statenvertaling

Li mortigis ĉiun unuenaskiton en Egiptujo, La komencajn fortojn en la tendoj de Ĥam.

Esperanto Londona Biblio

تمام پسران نخستزادهٔ مصریان را هلاک کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Koska hän kaikki esikoiset löi Egyptissä, ensimäiset perilliset Hamin majoissa,

Finnish Biblia (1776)

Il frappa tous les premiers-nés en Egypte, Les prémices de la force sous les tentes de Cham.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, die Erstlinge der Kraft in den Zelten Hams.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li touye tout premye pitit gason ki nan peyi Lejip la, tout premye pitit gason nan laras Kam lan.

Haitian Creole Bible

ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने मिस्र के हर पहले पुत्र को मार डाला। हाम के घराने के हर पहले पुत्र को उसने मार डाला।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megöle minden elsőszülöttet Égyiptomban, az erő zsengéjét Khám sátoraiban.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Percosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del vigore nelle tende di Cham;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary namely ny lahimatoa rehetra tany Egypta Izy, dia ny voalohan'ainy tany an-dain'i Hama;

Malagasy Bible (1865)

Na patua iho e ia nga matamua i Ihipa, te muanga o to ratou kaha i nga teneti o Hama.

Maori Bible

Og han slo alle førstefødte i Egypten, styrkens førstegrøde i Kams telter.

Bibelen på Norsk (1930)

I pobił wszystko pierworodztwo w Egipcie, pierwiastki mocy ich w przybytkach Chamowych;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

cum a lovit pe toţi întîii născuţi din Egipt, pîrga puterii în corturile lui Ham.

Romanian Cornilescu Version

É hirió á todo primogénito en Egipto, Las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och han slog allt förstfött i Egypten,  kraftens förstling i Hams hyddor.

Swedish Bible (1917)

At sinaktan ang lahat na panganay sa Egipto, ang panguna ng kanilang kalakasan sa mga tolda ni Cham:

Philippine Bible Society (1905)

[] Mısır’da bütün ilk doğanları, Ham’ın çadırlarında bütün ilk çocukları vurdu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και επαταξε παν πρωτοτοκον εν Αιγυπτω, την απαρχην της δυναμεως αυτων εν ταις σκηναις του Χαμ

Unaccented Modern Greek Text

і побив Він усіх перворідних в Єгипті, первістків сили в наметах Хамових.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مصر میں اُس نے تمام پہلوٹھوں کو مار ڈالا اور حام کے خیموں میں مردانگی کا پہلا پھل تمام کر دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cũng đánh giết mọi con đầu lòng trong Ê-díp-tô, Tức là cường-tráng sanh đầu ở trong các trại Cham.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et duxit eos cum fiducia et absque timore inimicos autem eorum operuit mare

Latin Vulgate