Psalms 78:26

أَهَاجَ شَرْقِيَّةً فِي السَّمَاءِ، وَسَاقَ بِقُوَّتِهِ جَنُوبِيَّةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Повдигна на небето източния вятър и със силата Си докара южния вятър.

Veren's Contemporary Bible

他领东风起在天空,又用能力引了南风来。

和合本 (简体字)

Probudi na nebu vjetar istočni i svojom silom južnjak dovede.

Croatian Bible

Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.

Czech Bible Kralicka

Han rejste Østenvinden på Himlen, førte Søndenvinden frem ved sin Kraft;

Danske Bibel

Hij dreef den oostenwind voort in den hemel, en voerde den zuidenwind aan door Zijn sterkte;

Dutch Statenvertaling

Li kurigis tra la ĉielo venton orientan, Kaj per Sia forto Li aperigis venton sudan;

Esperanto Londona Biblio

به باد شرقی امر فرمود که بوزد و با قدرت خود، باد جنوبی را به وزش آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän antoi itätuulen puhaltaa taivaan alla, ja väkevyydellänsä kehoitti hän etelätuulen,

Finnish Biblia (1776)

Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er führte den Ostwind herbei am Himmel, und durch seine Stärke trieb er herbei den Südwind;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lèfini, li fè yon van lès soufle nan syèl la. Avèk pouvwa li, li fè yon van leve soti nan sid.

Haitian Creole Bible

יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃

Modern Hebrew Bible

फिर परमेश्वर ने पूर्व से तीव्र पवन चलाई और उन पर बटेरे वर्षा जैसे गिरने लगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megindítá a keleti szelet az egekben, és elhozá erejével a déli szelet;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Fece levare in cielo il vento orientale, e con la sua potenza addusse il vento di mezzodì;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nampandeha ny rivotra avy any atsinanana teny amin'ny lanitra Izy ary ny heriny no nitondrany ny rivotra avy any atsimo.

Malagasy Bible (1865)

I whakaohokia e ia te marangai i te rangi: i takina ano te tonga e tona kaha.

Maori Bible

Han lot østenvinden fare ut i himmelen og førte sønnenvinden frem ved sin styrke.

Bibelen på Norsk (1930)

Obrócił wiatr ze wschodu na powietrzu, a przywiódł mocą swą wiatr z południa;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A pus să sufle în ceruri vîntul de răsărit, şi a adus, prin puterea Lui, vîntul de miazăzi.

Romanian Cornilescu Version

Movió el solano en el cielo, Y trajo con su fortaleza el austro.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Han lät östanvinden fara ut på himmelen,  och genom sin makt förde han sunnanvinden fram.

Swedish Bible (1917)

Kaniyang pinahihip ang hanging silanganan sa mga langit: at sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan ay pinatnubayan niya ang hanging timugan.

Philippine Bible Society (1905)

Doğu rüzgarını estirdi göklerde, Gücüyle güney rüzgarına yol gösterdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εσηκωσεν εν τω ουρανω ανατολικον ανεμον, και δια της δυναμεως αυτου επεφερε τον νοτον

Unaccented Modern Greek Text

Крім цього, Він східнього вітра порушив на небі, і міццю Своєю привів полудневого вітра,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر اُس نے آسمان پر مشرقی ہَوا چلائی اور اپنی قدرت سے جنوبی ہَوا پہنچائی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài khiến gió đông thổi trên trời, Nhờ quyền năng mình Ngài dẫn gió nam.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ceciderunt in medio castrorum eius in circuitu tabernaculorum eius

Latin Vulgate