Psalms 78

quae audivimus et cognovimus et patres nostri narraverunt nobis
Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
non sunt abscondita a filiis eorum a generatione sequenti narrante laudes Domini et potentiam eius et mirabilia eius quae fecit
Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
statuit contestationem Iacob et legem posuit in Israhel quae mandavit patribus nostris ut docerent filios suos
Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
ut cognosceret generatio subsequens filii nascituri surgent et narrabunt filiis suis
Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur cogitationum eius et mandata eius custodiant
Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
ut non sint sicut patres eorum generatio declinans et provocans generatio quae non praeparavit cor suum et non credidit Deo spiritus eius
Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
filii Efraim intendentes et mittentes arcum terga verterunt in die belli
Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
non custodierunt pactum Dei sui et in lege eius noluerunt ingredi
Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
et obliti sunt commutationum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Aegypto in regione Taneos
Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
divisit mare et transduxit eos et stare fecit aquas quasi acervum
Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
et duxit eos in nube per diem et tota nocte in lumine ignis
Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
scidit petram in deserto et potum dedit quasi de abyssis magnis
Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
et eduxit rivos de petra et elicuit quasi flumina aquas
Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
et addiderunt ultra peccare ei ut provocarent Excelsum in invio
Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
et temptaverunt Deum in cordibus suis petentes cibum animae suae
Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
et loquentes contra Deum dicebant numquid poterit Deus ponere mensam in solitudine
A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
ecce percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem poterit dare aut praeparare carnem populo suo
A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
ideo audivit Dominus et non distulit et ignis accensus est in Iacob et furor ascendit in Israhel
A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
quia non crediderunt Deo nec habuerunt fiduciam in salutari eius
Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
et praecepit nubibus desuper et portas caeli aperuit
A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
et pluit super eos man ut comederent et triticum caeli dedit eis
Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
panem fortium comedit vir cibaria misit eis in saturitatem
Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
abstulit eurum de caelo et induxit in fortitudine sua africum
A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
et pluit super eos quasi pulverem carnes et quasi harenam maris volatilia pinnata
Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
et ceciderunt in medio castrorum eius in circuitu tabernaculorum eius
Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
et comederunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
non indiguerunt de cupiditate sua cum adhuc cibus esset in ore eorum
Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
furor ergo Dei ascendit super eos et occidit pingues eorum et electos Israhel incurvavit
I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
in omnibus his peccaverunt ultra et non crediderunt mirabilibus eius
Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
et consumpsit in vanitate dies eorum et annos eorum velociter
A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
si occidebat eos tunc requirebant eum et convertebantur et diluculo consurgebant ad Deum
S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
et recordabantur quia Deus fortitudo eorum et Deus excelsus redemptor eorum
A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
et lactaverunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
cor autem eorum non erat firmum cum eo nec permanserunt in pacto eius
Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
ipse vero misericors propitiabitur iniquitati et non disperdet multumque avertit iram suam et non suscitavit totum furorem suum
(Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
sed recordatus est quia caro essent spiritus vadens et non revertens
A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
quotiens provocaverunt eum in deserto adflixerunt eum in solitudine
On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel concitaverunt
Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
non sunt recordati manus eius diei qua redemit eos a tribulante
Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
qui fecit in Aegypto signa sua et ostenta sua in regione Taneos
Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
qui convertit in sanguine fluvios eorum et rivos eorum ut non biberent
Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
qui inmisit eis genus omne muscarum ut comederent eos et ranas ut disperderent eos
Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
qui dedit brucho germen eorum et laborem eorum lucustae
Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
qui occidit in grandine vineas eorum et sycomoros eorum in frigore
Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
qui tradidit grandini pascua eorum et iumenta eorum volucribus
A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
qui misit in eos iram furoris sui indignationem et comminationem et angustiam inmissionem angelorum malorum
Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
munivit semitam furori suo non pepercit morti animae eorum et animantia eorum pesti tradidit
Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
et percussit omne primogenitum in Aegypto principium partus in tabernaculis Cham
Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
et tulit veluti oves populum suum et minavit eos sicut gregem in deserto
Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
et duxit eos cum fiducia et absque timore inimicos autem eorum operuit mare
A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
et adduxit eos ad terminum sanctificatum suum montem istum quem possedit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et possidere eos fecit in funiculo hereditatem
Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
et conlocavit in tabernaculis eorum tribus Israhel
Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
et temptaverunt et provocaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
et aversi sunt et praevaricati sunt ut patres eorum incurvati sunt quasi arcus inutilis
Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
et provocaverunt eum in excelsis suis et in sculptilibus suis ad aemulandum concitaverunt
Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
audivit Deus et non distulit et proiecit vehementer Israhel
Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
et reliquit tabernaculum Selo tentorium quod conlocavit inter homines
Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
tradidit in captivitatem gloriam suam et decorem suum in manu hostis
Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
et conclusit in gladio populum suum et in hereditate sua non distulit
Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
iuvenes eius devoravit ignis et virgines eius nemo luxit
Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
sacerdotes eius gladio ceciderunt et viduae eius non sunt fletae
Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
et evigilavit quasi dormiens Dominus quasi fortis post crapulam vini
Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
et percussit hostes suos retrorsum obprobrium sempiternum dedit eos
Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
et proiecit tabernaculum Ioseph et tribum Efraim non elegit
Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
sed elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
et aedificavit in similitudinem monoceroton sanctuarium suum quasi terram fundavit illud in saeculum
Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
et elegit David servum suum et tulit eum de gregibus ovium sequentem fetas adduxit eum
Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
ut pasceret Iacob populum eius et Israhel hereditatem eius
A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
qui pavit eos in simplicitate cordis sui et in prudentia manuum suarum dux eorum fuit
A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
canticum Asaph Deus venerunt gentes in hereditatem tuam polluerunt templum sanctum tuum posuerunt Hierusalem in acervis lapidum
Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
dederunt cadavera servorum tuorum escam volatilibus caeli carnes sanctorum tuorum bestiis terrae
Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.