Psalms 78

Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoá.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
Pelo que consumiu os seus dias como um sopo, e os seus anos em repentino terror.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniquidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cão.
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃