Psalms 78

Pieśń wyuczająca podana Asafowi. Słuchaj, ludu mój! zakonu mego; nakłońcież uszów swych do słów ust moich.
Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
Otworzę w podobieństwie usta moje, a będę opowiadał przypowiastki starodawne.
Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
Cośmy słyszeli, i poznali, i co nam ojcowie nasi opowiadali.
Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
Nie zataimy tego przed synami ich, którzy przyszłym potomkom swoim opowiadać będą chwały Pańskie, i moc jego, i cuda jego, które uczynił.
Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
Bo wzbudził świadectwo w Jakóbie, a zakon wydał w Izraelu; przykazał ojcom naszym, aby to do wiadomości podawali synom swoim,
Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
Aby poznał wiek potomny, synowie, którzy się narodzić mieli, a oni zaś powstawszy, aby to opowiadali synom swoim;
Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
Aby pokładali w Bogu nadzieję swoję, a nie zapominali na sprawy Boże, ale strzegli przykazań jego;
Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
Aby się nie stali jako ojcowie ich narodem odpornym i nieposłusznym, narodem, który nie wygotował serca swego, aby był wierny Bogu duch jego.
Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
Albo jako synowie Efraimowi zbrojni, którzy, choć umieli z łuku strzelać, wszakże w dzień wojny tył podali.
Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
Bo nie przestrzegali przymierza Bożego, a według zakonu jego zbraniali się chodzić.
Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
Zapomnieli na sprawy jego, i na dziwne dzieła jego, które im pokazywał.
Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
Przed ojcami ich czynił cuda w ziemi Egipskiej, na polu Soan.
Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
Rozdzielił morze, i przeprowadził ich, i sprawił, że stanęły wody jako kupa.
Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
Prowadził ich w obłoku we dnie, a każdej nocy w jasnym ogniu.
Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
Rozszczepił skały na puszczy, a napoił ich, jako z przepaści wielkich.
Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
Wywiódł strumienie ze skały, a uczynił, że wody ciekły jako rzeki.
Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
A wszakże oni przyczynili grzechów przeciwko niemu, a wzruszyli Najwyższego na puszczy do gniewu;
A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
I kusili Boga w sercu swem, żądając pokarmu według lubości swojej.
A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
A mówili przeciwko Bogu temi słowy: Izali może Bóg zgotować stół na tej puszczy?
A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
Oto uderzył w skałę, a wypłynęły wody, i rzeki wezbrały; izali też będzie mógł dać chleb? Izali nagotuje mięsa ludowi swemu?
Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
Przetoż usłyszawszy to Pan, rozgniewał się, a ogień się zapalił przeciw Jakóbowi, także i popędliwość powstała przeciw Izraelowi;
A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
Przeto, iż nie wierzyli Bogu, a nie mieli nadziei w zbawieniu jego.
Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
Choć był rozkazał obłokom z góry, i forty niebieskie otworzył.
Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
I spuścił im jako deszcz mannę ku pokarmowi, a pszenicę niebieską dał im.
A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
Chleb mocarzów jadł człowiek, a zesłał im pokarmów do sytości.
Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
Obrócił wiatr ze wschodu na powietrzu, a przywiódł mocą swą wiatr z południa;
Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
I spuścił na nich mięso jako proch, i ptastwo skrzydlate jako piasek morski;
I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
Spuścił je w pośród obozu ich, wszędy około namiotów ich.
Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
I jedli, a nasyceni byli hojnie, i dał im, czego żądali.
I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
A gdy jeszcze nie wypełnili żądości swej, gdy jeszcze pokarm był w ustach ich:
Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
Tedy zapalczywość Boża przypadła na nich, i pobił tłustych ich, a przedniejszych z Izraela poraził.
A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
Ale w tem wszystkiem jeszcze grzeszyli, i nie wierzyli cudom jego;
S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
Przetoż sprawił, że marnie dokonali dni swoich, i lat swoich w strachu.
A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
Gdy ich tracił, jeźliże go szukali, i nawracali się, a szukali z rana Boga,
Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
Przypominając sobie, iż Bóg był skałą ich, a Bóg najwyższy odkupicielem ich:
Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
(Aczkolwiek pochlebiali mu usty swemi, i językiem swoim kłamali mu;
(Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
A serce ich nie było szczere przed nim, ani wiernymi byli w przymierzu jego.)
A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
On jednak będąc miłosierny odpuszczał nieprawości ich, a nie zatracał ich, ale częstokroć odwracał gniew swój, a nie pobudzał wszystkiego gniewu swego;
On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
Bo pamiętał, że są ciałem, wiatrem, który odchodzi, a nie wraca się zaś.
Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
Jako go często draźnili na puszczy, i do boleści przywodzili na pustyniach?
Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
Bo coraz kusili Boga, a Świętemu Izraelskiemu granice zamierzali.
Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
Nie pamiętali na rękę jego, i na on dzień, w który ich wybawił z utrapienia;
Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
Gdy czynił w Egipcie znaki swoje, a cuda swe na polu Soan;
Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
Gdy obrócił w krew rzeki ich, i strumienie ich, tak, że z nich pić nie mogli.
Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
Przepuścił na nich rozmaite muchy, aby ich kąsały, i żaby, aby ich gubiły:
Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
I dał chrząszczom urodzaje ich, a prace ich szarańczy.
A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
Potłukł gradem szczepy ich, a drzewa leśnych fig ich gradem lodowym.
Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
I podał gradowi bydło ich, a majętność ich węglu ognistemu.
Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
Posłał na nich gniew zapalczywości swojej, popędliwość, i rozgniewanie, i uciśnienie, przypuściwszy na nich aniołów złych.
Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
Wyprostował ścieżkę gniewowi swemu, nie zachował od śmierci duszy ich, i na bydło ich powietrze dopuścił;
Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
I pobił wszystko pierworodztwo w Egipcie, pierwiastki mocy ich w przybytkach Chamowych;
A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
Ale jako owce wyprowadził lud swój, a wodził ich jako stada po puszczy.
Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
Wodził ich w bezpieczeństwie, tak, że się nie lękali, (a nieprzyjaciół ich okryło morze,)
Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
Aż ich przywiódł do świętej granicy swojej, na onę górę, której nabyła prawica jego.
Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
I wyrzucił przed twarzą ich narody, i sprawił, że im przyszły na sznur dziedzictwa ich, ażeby mieszkały w przybytkach ich pokolenia Izraelskie.
Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
A wszakże przecież kusili i draźnili Boga najwyższego, a świadectwa jego nie strzegli.
Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
Ale się odwrócili, i przewrotnie się obchodzili, jako i ojcowie ich; wywrócili się jako łuk omylny.
Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
Bo go wzruszyli do gniewu wyżynami swemi, a rytemi bałwanami swemi pobudzili go do zapalczywości.
Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
Co słysząc Bóg rozgniewał się, i zbrzydził sobie bardzo Izraela,
Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
Tak, że opuściwszy przybytek w Sylo, namiot, który postawił między ludźmi,
Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
Podał w niewolę moc swoję, i sławę swoję w ręce nieprzyjacielskie.
Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
Dał pod miecz lud swój, a na dziedzictwo swoje rozgniewał się.
Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
Młodzieńców jego ogień pożarł, a panienki jego nie były uczczone.
Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
Kapłani jego od miecza polegli, a wdowy jego nie płakały.
Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
Lecz potem ocucił się Pan jako ze snu, jako mocarz wykrzykający od wina.
Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
I zaraził nieprzyjaciół swoich na pośladkach, a na wieczną hańbę podał ich.
A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
Ale choć wzgardził namiotem Józefowym, a pokolenia Efraimowego nie obrał,
Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
Wszakże obrał pokolenie Judowe, i górę Syon, którą umiłował.
Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
I wystawił sobie jako pałac wysoki świątnicę swoję, jako ziemię, którą ugruntował na wieki.
A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
I obrał Dawida sługę swego, wziąwszy go z obór owczych;
A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
Gdy chodził za owcami kotnemi, przyprowadził go, aby pasł Jakóba, lud jego, i Izraela, dziedzictwo jego;
Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
Który ich pasł w szczerości serca swego, a w roztropności rąk swoich prowadził ich.
Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.