Psalms 78

משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
Makinig kayo, Oh bayan ko, sa aking kautusan: ikiling ninyo ang inyong mga pakinig sa mga salita ng aking bibig.
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
Aking bubukhin ang aking bibig sa isang talinghaga; ako'y magsasalita ng mga malabong sabi ng una:
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
Na aming narinig at naalaman, at isinaysay sa amin ng aming mga magulang.
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
Hindi namin ikukubli sa kanilang mga anak, na isasaysay sa salin ng lahing darating ang mga pagpuri sa Panginoon, at ang kaniyang kalakasan, at ang kaniyang mga kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
Sapagka't siya'y nagtatag ng patotoo sa Jacob, at nagtakda ng kautusan sa Israel, na kaniyang iniutos sa aming mga magulang, na kanilang ipabatid sa kanilang mga anak:
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
Upang maalaman ng lahing darating, sa makatuwid baga'y ng mga anak na ipanganganak; na siyang magsisibangon, at mangagsasaysay sa kanilang mga anak:
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
Upang kanilang mailagak ang kanilang pagasa sa Dios, at huwag kalimutan ang mga gawa ng Dios, Kundi ingatan ang kaniyang mga utos:
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
At huwag maging gaya ng kanilang mga magulang, may matigas na ulo at mapanghimagsik na lahi; isang lahing di naglagay sa matuwid ng kanilang puso, at ang kanilang diwa ay hindi tapat sa Dios,
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
Ang mga anak ni Ephraim, gayong may sakbat at may dalang mga busog, at nagsitalikod sa kaarawan ng pagbabaka.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
Hindi nila tinupad ang tipan ng Dios, at nagsitangging magsilakad sa kaniyang kautusan;
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
At kanilang kinalimutan ang kaniyang mga gawa, at ang kaniyang mga kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ipinakita sa kanila.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
Mga kagilagilalas na mga bagay ay ginawa niya sa paningin ng kanilang mga magulang, sa lupain ng Egipto, sa parang ng Zoan.
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
Hinawi niya ang dagat, at pinaraan niya sila; at kaniyang pinatayo ang tubig na parang bunton.
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
Sa araw naman ay kaniyang pinatnubayan sila sa pamamagitan ng isang ulap, at buong gabi ay sa pamamagitan ng tanglaw na apoy.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
Kaniyang pinuwangan ang mga bato sa ilang, at pinainom niya sila ng sagana na gaya ng mula sa mga kalaliman.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
Nagpabukal naman siya mula sa bato. At nagpababa ng tubig na parang mga ilog.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
Gayon ma'y nagkasala uli sila laban sa kaniya, upang manghimagsik laban sa Kataastaasan sa ilang.
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
At kanilang tinukso ang Dios sa kanilang puso, sa paghingi ng pagkain sa kanilang pita.
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
Oo, sila'y nagsalita laban sa Dios; kanilang sinabi, Makapaghahanda ba ang Dios ng dulang sa ilang?
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
Narito, kaniyang pinalo ang bato, na ang mga tubig ay bumubuluwak, at mga bukal ay nagsisiapaw; makapagbibigay ba siya ng tinapay naman? Ipaghahanda ba niya ng karne ang kaniyang bayan?
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
Kaya't narinig ng Panginoon, at napoot: at isang apoy ay nagalab laban sa Jacob, at galit naman ay napailanglang laban sa Israel;
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
Sapagka't sila'y hindi nagsisampalataya sa Dios, at hindi nagsitiwala sa kaniyang pagliligtas.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
Gayon ma'y nagutos siya sa mga langit sa itaas, at binuksan ang mga pintuan ng langit;
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
At pinaulanan niya sila ng mana upang makain. At binigyan sila ng trigo ng langit.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
Kumain ang tao ng tinapay ng makapangyarihan: pinadalhan niya sila ng pagkain hanggang sa nangabusog.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
Kaniyang pinahihip ang hanging silanganan sa mga langit: at sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan ay pinatnubayan niya ang hanging timugan.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
Pinaulanan naman niya sila ng karne na parang alabok, at ng mga ibong parang buhangin sa mga dagat:
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
At pinalagpak niya sa gitna ng kanilang kampamento, sa palibot ng kanilang mga tahanan.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
Sa gayo'y nagsikain sila, at nangabusog na mabuti; at ibinigay niya sa kanila ang kanilang pita.
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
Hindi sila nagsihiwalay sa kanilang pita, ang kanilang pagkain ay nasa kanila pang mga bibig,
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
Nang ang galit ng Dios ay paitaas laban sa kanila, at pumatay sa mga pinakamataba sa kanila, at sinaktan ang mga binata sa Israel.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
Sa lahat ng ito ay nangagkasala pa sila, at hindi naniwala sa kaniyang kagilagilalas na mga gawa.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
Kaya't kaniyang pinaram ang kanilang mga kaarawan sa walang kabuluhan, at ang kanilang mga taon ay sa mga kakilabutan.
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
Nang kaniyang patayin sila, sila'y nangagusisa sa kaniya: at sila'y nagsibalik, at nagsihanap ng tapat sa Dios.
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
At kanilang naalaala na ang Dios ay kanilang malaking bato, at ang Kataastaasang Dios ay kanilang manunubos.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
Nguni't tinutuya nila siya ng kanilang bibig, at pinagbubulaanan nila siya ng kanilang dila.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
Sapagka't ang kanilang puso ay hindi matuwid sa kaniya, ni tapat man sila sa kaniyang tipan.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
Nguni't siya, palibhasa'y puspos ng kaawaan, ay pinatawad ang kanilang kasamaan at hindi sila nilipol: Oo, madalas na inihiwalay ang kaniyang galit, at hindi pinukaw ang buo niyang poot.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
At naalaala niyang sila'y laman lamang; hanging dumadaan, at hindi bumabalik.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
Kay dalas na nanghimagsik nila laban sa kaniya sa ilang, at pinapanglaw nila siya sa ilang!
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
At sila'y nagsibalik uli, at tinukso ang Dios, at minungkahi ang Banal ng Israel.
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
Hindi nila inalaala ang kaniyang kamay, ni ang araw man nang kaniyang tubusin sila sa kaaway.
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
Kung paanong kaniyang inilagay ang kaniyang mga tanda sa Egipto, at ang kaniyang mga kababalaghan sa parang ng Zoan;
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
At pinapaging dugo ang kanilang mga ilog, at ang kanilang mga bukal, na anopa't hindi sila makainom.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
Nagsugo rin siya sa gitna nila ng mga pulutong ng mga bangaw na lumamon sa kanila; at mga palaka, na nagsigiba sa kanila.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
Ibinigay rin niya ang kanilang bunga sa tipaklong, at ang kanilang pakinabang sa balang.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
Sinira niya ang kanilang ubasan ng granizo, at ang mga puno nila ng sikomoro ng escarcha.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
Ibinigay rin naman niya ang kanilang mga hayop sa granizo, at sa mga lintik ang kanilang mga kawan.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
Ibinugso niya sa kanila ang kabangisan ng kaniyang galit, poot at galit, at kabagabagan, pulutong ng mga anghel ng kasamaan.
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
Kaniyang iginawa ng landas ang kaniyang galit; hindi niya pinigil ang kanilang buhay sa kamatayan, kundi ibinigay ang kanilang buhay sa pagkapuksa;
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
At sinaktan ang lahat na panganay sa Egipto, ang panguna ng kanilang kalakasan sa mga tolda ni Cham:
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
Nguni't kaniyang pinayaon ang kaniyang sariling bayan na parang mga tupa, at pinatnubayan sila sa ilang na parang kawan.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
At inihatid niya silang tiwasay, na anopa't hindi sila nangatakot: nguni't tinakpan ng dagat ang kanilang mga kaaway.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
At dinala niya sila sa hangganan ng kaniyang santuario, sa bundok na ito na binili ng kaniyang kanang kamay.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
Pinalayas din niya ang mga bansa sa harap nila, at binahagi sa kanila na pinakamana sa pamamagitan ng pising panukat, at pinatahan ang mga lipi ng Israel sa kanilang mga tolda.
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
Gayon ma'y nanukso at nanghimagsik sila laban sa Kataastaasang Dios, at hindi iningatan ang kaniyang mga patotoo;
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
Kundi nagsitalikod, at nagsigawang may paglililo na gaya ng kanilang mga magulang: sila'y nagsilisyang parang magdarayang busog.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
Sapagka't minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga mataas na dako, at kinilos nila siya sa panibugho ng kanilang mga larawang inanyuan.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
Nang marinig ito ng Dios, ay napoot, at kinayamutang lubha ang Israel:
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
Sa gayo'y kaniyang pinabayaan ang tabernakulo ng Silo, ang tolda na kaniyang inilagay sa gitna ng mga tao;
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
At ibinigay ang kaniyang kalakasan sa pagkabihag, at ang kaniyang kaluwalhatian ay sa kamay ng kaaway.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
Ibinigay rin niya ang kaniyang bayan sa tabak; at napoot sa kaniyang mana.
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
Nilamon ng apoy ang kanilang mga binata; at ang mga dalaga nila'y hindi nagkaroon ng awit ng pagaasawa.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Ang mga saserdote nila'y nabuwal sa pamamagitan ng tabak; at ang mga bao nila'y hindi nanganaghoy.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
Nang magkagayo'y gumising ang Panginoon na gaya ng mula sa pagkakatulog, gaya ng malakas na tao na humihiyaw dahil sa alak.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
At sinaktan niya sa likod ang kaniyang mga kaaway: inilagay niya sila sa laging kadustaan.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
Bukod dito'y tinanggihan niya ang tolda ng Jose, at hindi pinili ang lipi ni Ephraim;
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
Kundi pinili ang lipi ni Juda, ang bundok ng Zion na kaniyang inibig.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
At itinayo niya ang kaniyang santuario na parang mga kataasan, parang lupa na kaniyang itinatag magpakailan man.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
Pinili naman niya si David na kaniyang lingkod, at kinuha niya siya mula sa kulungan ng mga tupa:
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
Dinala niya siya na mula sa pagsunod sa mga tupa ng nagpapasuso, upang maging pastor ng Jacob na kaniyang bayan, at ang Israel na kaniyang mana.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃
Sa gayo'y siya ang kanilang pastor ayon sa pagtatapat ng kaniyang puso; at pinatnubayan niya sila sa pamamagitan ng kabihasahan ng kaniyang mga kamay.