Psalms 78

משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
(O cîntare a lui Asaf.) Ascultă, poporul meu, învăţăturile mele! Luaţi aminte la cuvintele gurii mele!
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
Îmi deschid gura şi vorbesc în pilde, vestesc înţelepciunea vremurilor străvechi.
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
Ce am auzit, ce ştim, ce ne-au povestit părinţii noştri,
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
nu vom ascunde de copiii lor; ci vom vesti neamului de oameni care va veni laudele Domnului, puterea Lui, şi minunile pe cari le -a făcut.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
El a pus o mărturie în Iacov, a dat o lege în Israel, şi a poruncit părinţilor noştri să-şi înveţe în ea copiii,
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
ca să fie cunoscută de cei ce vor veni după ei, de copiii cari se vor naşte, şi cari, cînd se vor face mari, să vorbească despre ea copiilor lor;
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
pentruca aceştia să-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu, şi să păzească poruncile Lui.
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
Să nu fie, ca părinţii lor, un neam neascultător şi răzvrătit, un neam, care n'avea o inimă tare, şi al cărui duh nu era credincios lui Dumnezeu!
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
Fiii lui Efraim, înarmaţi şi trăgînd cu arcul, au dat dosul în ziua luptei,
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
pentrucă n'au ţinut legămîntul lui Dumnezeu, şi n'au voit să umble întocmai după Legea Lui.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
Au dat uitării lucrările Lui, minunile Lui, pe cari li le arătase.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
Înaintea părinţilor lor, El făcuse minuni în ţara Egiptului, în cîmpia Ţoan.
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
A despărţit marea, şi le -a deschis un drum prin ea, ridicînd apele ca un zid.
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
I -a călăuzit ziua cu un nor, şi toată noaptea cu lumina unui foc strălucitor.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
A despicat stînci în pustie, şi le -a dat să bea ca din nişte valuri cu ape multe.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
A făcut să ţîşnească izvoare din stînci, şi să curgă ape ca nişte rîuri.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
Dar ei tot n'au încetat să păcătuiască împotriva Lui, n'au încetat să se răzvrătească împotriva Celui Prea Înalt în pustie.
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
Au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerînd mîncare după poftele lor.
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
Au vorbit împotriva lui Dumnezeu, şi au zis: ,,Oare va putea Dumnezeu să pună o masă în pustie?
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
Iată că El a lovit stînca, de au curs ape, şi s'au vărsat şiroaie. Dar va putea El să dea şi pîne, sau să facă rost de carne poporului Său?``
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
Domnul a auzit, şi S'a mîniat. Un foc s'a aprins împotriva lui Iacov, şi s'a stîrnit împotriva lui Israel mînia Lui,
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
pentrucă n'au crezut în Dumnezeu, pentrucă n'au avut încredere în ajutorul Lui.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
El a poruncit norilor de sus, şi a deschis porţile cerurilor:
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
a plouat peste ei mană de mîncare, şi le -a dat grîu din cer.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
Au mîncat cu toţii pînea celor mari, şi le -a trimes mîncare să se sature.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
A pus să sufle în ceruri vîntul de răsărit, şi a adus, prin puterea Lui, vîntul de miazăzi.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
A plouat peste ei carne ca pulberea, şi păsări înaripate, cît nisipul mării;
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
le -a făcut să cadă în mijlocul taberii lor, dejur împrejurul locuinţelor lor.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
Ei au mîncat şi s'au săturat din destul: Dumnezeu le -a dat ce doriseră.
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
Dar n'apucaseră să-şi stîmpere bine pofta, mîncarea le era încă în gură,
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
cînd s'a stîrnit mînia lui Dumnezeu împotriva lor, a lovit de moarte pe cei mai tari din ei, şi a doborît pe tinerii lui Israel.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
Cu toate acestea, ei n'au încetat să păcătuiască, şi n'au crezut în minunile Lui.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
De aceea, El le -a curmat zilele ca o suflare, le -a curmat anii printr'un sfîrşit năpraznic.
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
Cînd îi lovea de moarte, ei Îl căutau, se întorceau şi se îndreptau spre Dumnezeu;
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
îşi aduceau aminte că Dumnezeu este Stînca lor, şi că Dumnezeul Autoputernic este Izbăvitorul lor.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
Dar Îl înşelau cu gura, şi -L minţeau cu limba.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
Inima nu le era tare faţă de El, şi nu erau credincioşi legămîntului Său.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
Totuş, în îndurarea Lui, El iartă nelegiuirea şi nu nimiceşte; Îşi opreşte de multe ori mînia şi nu dă drumul întregei Lui urgii.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
El Şi -a adus deci aminte că ei nu erau decît carne, o suflare care trece şi nu se mai întoarce.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
Decîteori s'au răzvrătit ei împotriva Lui în pustie! Decîteori L-au mîniat ei în pustietate!
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
Da, n'au încetat să ispitească pe Dumnezeu, şi să întărîte pe Sfîntul lui Israel.
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
Nu şi-au mai adus aminte de puterea Lui, de ziua, cînd i -a izbăvit de vrăjmaş,
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
de minunile, pe cari le -a făcut în Egipt, şi de semnele Lui minunate din cîmpia Ţoan.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
Cum le -a prefăcut rîurile în sînge, şi n'au putut să bea din apele lor.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
Cum a trimes împotriva lor nişte muşte otrăvitoare, cari i-au mîncat, şi broaşte, cari i-au nimicit.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
Cum le -a dat holdele pradă omizilor, rodul muncii lor pradă lăcustelor.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
Cum le -a prăpădit viile, bătîndu-le cu piatră, şi smochinii din Egipt cu grindină.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
Cum le -a lăsat vitele pradă grindinei, şi turmele pradă focului cerului.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
El Şi -a aruncat împotriva lor mînia Lui aprinsă, urgia, iuţimea şi necazul: o droaie de îngeri aducători de nenorociri.
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
Cum Şi -a dat drum slobod mîniei, nu le -a scăpat sufletul dela moarte, şi le -a dat viaţa pradă molimei;
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
cum a lovit pe toţi întîii născuţi din Egipt, pîrga puterii în corturile lui Ham.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
Cum a pornit pe poporul Său ca pe nişte oi, şi i -a povăţuit ca pe o turmă în pustie.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
Cum i -a dus fără nici o grijă, ca să nu le fie frică, iar marea a acoperit pe vrăjmaşii lor.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
Cum i -a adus spre hotarul Lui cel sfînt, spre muntele acesta, pe care dreapta Lui l -a cîştigat.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
Cum a izgonit neamurile dinaintea lor, le -a împărţit ţara în părţi de moştenire, şi a pus seminţiile lui Israel să locuiască în corturile lor.
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
Dar ei au ispitit pe Dumnezeul Prea Înalt, s'au răzvrătit împotriva Lui, şi n'au ţinut poruncile Lui.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
Ci s'au depărtat şi au fost necredincioşi, ca şi părinţii lor, s'au abătut la o parte, ca un arc înşelător,
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
L-au supărat prin înălţimile lor, şi I-au stîrnit gelozia cu idolii lor.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
Dumnezeu a auzit, şi Ş'a mîniat, şi a urgisit rău de tot pe Israel.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
A părăsit locuinţa Lui din Silo, cortul în care locuia între oameni.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
Şi -a dat slava pradă robiei, şi măreţia Lui în mînile vrăjmaşului.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
A dat pradă săbiei pe poporul Lui, şi S'a mîniat pe moştenirea Lui.
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
Pe tinerii lui i -a ars focul, şi fecioarele lui n'au mai fost sărbătorite cu cîntări de nuntă.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Preoţii săi au căzut ucişi de sabie, şi văduvele lui nu s'au bocit.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
Atunci Domnul S'a trezit, ca unul care a dormit, ca un viteaz îmbărbătat de vin,
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
şi a lovit pe protivnicii Lui, cari fugeau, acoperindu -i cu vecinică ocară.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
Însă a lepădat cortul lui Iosif, şi n'a ales seminţia lui Efraim;
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
ci a ales seminţia lui Iuda, muntele Sionului, pe care -l iubeşte.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
Şi -a zidit sfîntul locaş ca cerurile de înalt, şi tare ca pămîntul, pe care l -a întemeiat pe veci.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
A ales pe robul Său David, şi l -a luat dela staulele de oi.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
L -a luat dindărătul oilor, cari alăptau, ca să pască pe poporul Său Iacov, şi pe moştenirea Sa Israel.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃
Şi David i -a cîrmuit cu o inimă neprihănită, şi i -a povăţuit cu mîni pricepute.