Psalms 78

משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoá.
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
Pelo que consumiu os seus dias como um sopo, e os seus anos em repentino terror.
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniquidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cão.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃
E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.