Psalms 78

משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
He Makiri na Ahapa. Kia anga mai te taringa, e toku iwi, ki taku ture: tahuri mai o koutou taringa ki nga kupu a toku mangai.
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
Ka puaki te kupu whakarite i toku mangai, ka korerotia e ahau nga mea ngaro onamata:
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
I rongo nei, i matau nei tatou, i korero ai hoki o tatou matua ki a tatou.
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
E kore e huna e matou i a ratou tamariki: me whakaatu ki to muri whakatupuranga nga whakamoemiti ki a Ihowa, me tona kaha, me ana mahi whakamiharo i mea ai ia.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
Kua pumau hoki i a ia he whakaaturanga i roto i a Hakopa, kua takoto he ture i roto i a Iharaira: a whakahaua mai ana e ia o tatou tupuna, kia whakaakona ki a ratou tamariki.
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
Kia matauria ai e to muri whakatupuranga, e nga tamariki e whanau, e ara ake a mua: mo ta ratou whakaatu ki a ratou tamariki.
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
Kia u ai ta ratou tumanako ki te Atua, kei wareware hoki ki nga mahi a te Atua: engari kia mau ki ana whakahau.
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
Kei rite hoki ki o ratou tupuna, ki te whakatupuranga whakakeke, tutu, ki te whakatupuranga kihai nei i whakatikatika i to ratou ngakau, kihai hoki i u to ratou wairua ki te Atua.
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
He hunga mau patu nga tama a Eparaima, he hunga hapai kopere, heoi tahuri ana ratou i te ra o te tatauranga.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
Kihai i puritia e ratou te kawenata a te Atua; kihai ano i pai ki te haere i tana ture;
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
Heoi, kua wareware ki ana mahi, me ana mea whakamiharo i whakakitea e ia ki a ratou.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
He mea whakamiharo ana mahi i te aroaro o o ratou tupuna, i te whenua o Ihipa, i te parae o Toana.
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
Tapahia ana e ia te moana, a meinga ana ratou kia whiti: tu ake i a ia nga wai ano he puranga.
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
He mea arahi ratou e ia i te awatea ki te kapua: i te roa hoki o te po ki te marama o te ahi.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
I wahia e ia nga kohatu i te koraha; a me te mea no nga rire nui tana wai hei inu ma ratou.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
Puta mai ana i a ia he awa i roto i te kamaka: meinga ana nga wai kia heke, ano he waipuke.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
Heoi ka hara ano ratou ki a ia: whakatoi ana ki te Runga Rawa i te koraha.
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
Na kei te whakamatautau to ratou ngakau i te Atua, kei te inoi kai ma to ratou hiahia.
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
I korero kino ano ratou ki te Atua, i mea; E ahei ranei i te Atua te taka he tepu ki te koraha?
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
Nana, ko tana patunga i te kohatu, ka pakaru mai te wai, a puke ana nga awa: e taea ano ranei e ia te homai taro, e pae ranei i a ia he kikokiko ma tana iwi?
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
Na ko te rongonga o Ihowa, na ka riri: a toro ana te kapura ki a Hakopa, puta ake ana te riri ki a Iharaira;
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
Mo ratou kihai i whakapono ki te Atua, kihai ano i whakawhirinaki ki tana whakaoranga.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
Nana nei hoki i whakahau nga kapua i runga, i whakatuwhera nga tatau o te rangi.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
A whakauaina iho te mana ki runga ki a ratou hei kai; homai ana hoki e ia te witi o te rangi ma ratou.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
Kai ana te tangata i ta te anahera kai: i tukua e ia he kai ma ratou, a makona noa.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
I whakaohokia e ia te marangai i te rangi: i takina ano te tonga e tona kaha.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
A whakauaina iho e ia te kikokiko ki a ratou ano he puehu; he manu whai pakau ano he one no te moana.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
A whakangahorotia iho e ia ki waenganui i to ratou puni: ki o ratou nohoanga a tawhio noa.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
Na kai ana ratou, tino makona; i tukua hoki e ia ki a ratou ta ratou i hiahia ai:
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
Kihai ratou i ngaruru ki ta ratou i hiahia ai; a i roto tonu ta ratou kai i o ratou mangai,
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
Na ka pa te riri o te Atua ki a ratou, a patua iho e ia te hunga tetere o ratou; piko ana i a ia nga taitamariki o Iharaira.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
Ahakoa pa katoa tenei, i hara ano ratou, kihai ano i whakapono ki ana mahi whakamiharo.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
I whakapaua ai e ia o ratou ra ki te horihori, o ratou tau ki te potatutatu.
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
Ka patua ratou e ia, na, ka rapu ratou i a ia, a ka hoki, ka ui wawe ki te Atua.
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
Ka mahara hoki ko te Atua to ratou kohatu, ko te Atua, ko te Runga Rawa, to ratou kaihoko.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
Otiia kei te patipati o ratou mangai ki a ia, a teka ana o ratou arero ki a ia.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
Kihai hoki to ratou ngakau i tika ki a ia; kihai ano ratou i u ki tana kawenata.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
Ko tana ia, he aroha; hipokina ana e ia te he, kihai ano i whakangaro: ae ra, he maha ana whakahokinga iho i tona riri, a kihai i oho katoa tona riri.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
I mahara hoki ia he kikokiko nei ratou: he hau e pahure atu ana, a e kore e hoki mai.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
Ano te tini o a ratou whakatoinga i a ia i te koraha, o a ratou whakapouritanga i a ia i te tahora!
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
Hoki whakamuri ana ratou, whakamatautau ana i te Atua: whakatoia ana e ratou te Mea Tapu o Iharaira.
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
Kihai ratou i mahara ki tona ringa, ki te ra i whakaorangia ai ratou e ia i te hoariri;
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
Ki tana meatanga i ana tohu ki Ihipa, i ana merekara ki te parae o Toana;
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
I puta ke ai i a ia o ratou awa hei toto, me o ratou manga wai, te inu ai ratou.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
I tonoa ai e ia he huihuinga namu ki a ratou, a pau iho ratou; he poroka, i huna ai ratou.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
A hoatu ana e ia o ratou hua ki te moka; me to ratou mauiui ki te mawhitiwhiti.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
Whakamatea ana e ia a ratou waina ki te whatu, a ratou rakau hikamora ki te haupapa.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
Tukua ana e ia a ratou kararehe ma te whatu, a ratou kahui ma nga uira.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
I tukua whakareretia e ia ki a ratou tona riri, aritarita, weriweri, me te raruraru; he whakaeke na nga anahera kino.
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
A whakatikaia ana e ia he ara mo tona riri; kihai i tohungia to ratou wairua kei mate: otiia tukua ana e ia to ratou ora ki te mate uruta.
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
Na patua iho e ia nga matamua i Ihipa, te muanga o to ratou kaha i nga teneti o Hama.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
Otira arahina ana e ia ana ake tangata ano he hipi; whakahaerea ana ratou e ia i te koraha ano he kahui.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
Na ka arahina marietia ratou e ia, te wehi ratou: ko o ratou hoariri ia taupokina iho e te moana.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
Na ka kawea ratou e ia ki te rohe o tona wahi tapu, ki tenei maunga, i hokona nei e tona matau.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
Peia ana e ia nga tauiwi i to ratou aroaro: a wehea ana e ia he kainga mo ratou ki te aho, whakanohoia iho nga hapu o Iharaira ki o ratou teneti.
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
Heoi ka whakamatauria, ka whakatoia e ratou te Atua, te Runga Rawa; kihai hoki i mau ki ana whakaaturanga;
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
A hoki whakamuri ana, mahi hianga ana, pera ana me o ratou matua: parori ke ana ratou, he pera me te kopere tinihanga.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
Na ko o ratou wahi tiketike hei whakapataritari i a ia; ko o ratou whakapakoko hei mea i a ia kia hae.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
I te rongonga o te Atua, ka riri, ka tino whakarihariha hoki ki a Iharaira.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
A mahue ake i a ia te tapenakara a Hiro, te teneti i whakaturia e ia ki waenganui i nga tangata;
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
A tukua ana e ia tona kaha hei whakarau, tona kororia ki te ringa o te hoariri.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
I tukua atu ano e ia tana iwi ma te hoari; a i riri ki tona kainga tupu.
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
Pau ake a ratou taitama i te ahi; kihai ano a ratou kotiro i marenatia.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
I hinga o ratou tohunga i te hoari; kihai hoki i tangi a ratou pouaru.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
Na ka maranga te Ariki ano ko tetahi i te moe, me te tangata kaha e hamama ana i te waina.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
A patua iho e ia a muri o ona hoariri, meinga ana ratou e ia hei taunutanga mo ake tonu atu.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
I whakakahore ano ia ki te teneti a Hohepa: a kihai i whiriwhiri i te hapu o Eparaima;
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
Heoi ko te hapu o Hura tana i whiriwhiri ai, ko Maunga Hiona tana i aroha ai.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
A whakaturia ana e ia tona wahi tapu kia pera me nga wahi teitei; me te whenua i whakapumautia e ia mo ake tonu atu.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
I whiriwhiria ano e ia a Rawiri, tana pononga: he mea tango nana i nga kainga hipi:
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
Mauria ana mai e ia i te whai i nga hipi whaereere, hei whangai i a Hakopa, i tana iwi, i a Iharaira hoki, i tona kainga tupu.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃
A rite tonu ki te tapatahi o tona ngakau tana whangai i a ratou: he arahi mohio hoki ta tona ringa i a ratou.