Psalms 78

Se yon chante Asaf. Pèp mwen yo, koute sa m'ap moutre nou! Louvri zòrèy nou pou n' tande sa m'ap di!
Poučna pjesma. Asafova. Poslušaj, narode moj, moju nauku, prikloni uho riječima usta mojih!
Mwen pral pale ak nou, pou m' fè nou konnen sa ki te pase nan tan lontan,
Otvorit ću svoja usta na pouku, iznijet ću tajne iz vremena davnih.
bagay nou te tande nan zòrèy nou, bagay nou tout te konnen, bagay zansèt nou yo te konn rakonte nou.
Ono što čusmo i saznasmo, što nam kazivahu oci,
Nou p'ap kache bagay sa yo pou pitit nou yo pa konnen yo. N'ap fè lwanj Seyè a devan timoun k'ap vini yo. N'ap fè yo konnen jan l' gen pouvwa, jan l' gen fòs, jan li fè gwo mèvèy.
nećemo kriti djeci njihovoj, predat ćemo budućem koljenu: slavu Jahvinu i silu njegovu i djela čudesna što ih učini.
Li te di pèp Izrayèl la sa pou li fè. Li te bay pitit pitit Jakòb yo kòmandman li yo. Li te mande zansèt nou yo pou yo te moutre pitit yo lalwa Bondye a,
Svjedočanstvo podiže on u Jakovu, Zakon postavi u Izraelu, da ono što naredi ocima našim oni djeci svojoj objave,
pou timoun ki fenk fèt yo ka konnen l', pou yo menm tou, lè yo grandi, yo ka fè pitit pa yo konnen l'.
da sazna budući naraštaj, i sinovi koji će se roditi da djeci svojoj kazuju
Konsa yo menm tou, y'a mete konfyans yo nan Bondye. Yo p'ap bliye sa li te fè. Y'a toujou obeyi kòmandman li yo.
da u Boga ufanje svoje stave i ne zaborave djela Božjih, već da vrše zapovijedi njegove,
Konsa yo p'ap tankou zansèt yo ki te fè tèt ak Bondye, ki te derefize fè sa li te mande yo fè, ki pa t' janm gen yon konfyans fèm nan Bondye, ki pa t' kenbe pawòl yo ak Bondye.
kako ne bi bili, kao oci njihovi, naraštaj buntovan, prkosan - naraštaj srcem nestalan i duhom Bogu nevjeran.
Pitit Efrayim yo se moun ki konn goumen, ki fò nan tire flèch. Men, yo kouri lè batay mare.
Sinovi Efrajimovi, ratnici s lukom, u dan bitke okrenuše leđa.
Yo pa t' kenbe kontra Bondye te pase ak yo a. Yo derefize fè sa li te mande yo fè.
Saveza s Bogom ne održaše i ne htjedoše hoditi po Zakonu njegovu.
Yo fè espre, yo bliye sa li te fè, tout mèvèy li te fè yo wè.
Zaboraviše na djela njegova, na čudesa koja im pokaza.
Wi, se devan je zansèt yo Bondye te fè mirak nan peyi Lejip, nan plenn Zoan an.
Pred njihovim ocima činio je znakove u Egiptu, u Soanskom polju.
Li fann lanmè a an de, li fè yo pase nan mitan l'. Li fè dlo yo kanpe dwat tankou miray.
On more razdijeli i njih prevede, vode kao nasip uzdiže.
Pou l' moutre yo chemen pou yo pran, lajounen li ba yo yon nwaj, lannwit li ba yo yon dife ki t'ap mache devan yo.
Danju ih vodio oblakom, a svu noć ognjem blistavim.
Li fann gwo wòch nan dezè a, li ba yo kont dlo pou yo bwè.
U pustinji hrid prolomi i napoji ih obilno kao iz bezdana.
Li fè sous dlo pete nan wòch la, li fè dlo koule tankou dlo larivyè.
Iz stijene izbi potoke te izvede vode k'o velike rijeke.
Men, yo pa t' sispann fè peche kont Bondye, yo revòlte dèyè Bondye ki anwo nan syèl la, lè yo te nan dezè a.
A oni jednako griješiše, prkosiše Višnjem u pustinji.
Yo te vle sonde Bondye: yo mande pou l' ba yo manje yo te vle manje a.
Boga su kušali u srcima svojim ištuć' jela svojoj pohlepnosti.
Yo pale Bondye mal, yo di: -Eske Bondye ka mete manje sou tab nan mitan dezè sa a?
Prigovarali su Bogu i pitali: "Može li Gospod stol u pustinji prostrti?
Wi, se vre. Li frape wòch la: Dlo koule kou larivyè. Men, èske li kapab ban nou pen? Eske li ka bay pèp li a vyann?
Eno, udari u hrid, i voda poteče i provreše potoci: a može li dati i kruha, i mesa pružiti svome narodu?"
Lè Seyè a tande sa, li fè kòlè. Se te tankou yon dife li te limen dèyè pitit Jakòb yo. Li vin ankòlè anpil sou yo,
Kad to začu Jahve, gnjevom usplamtje: oganj se raspali protiv Jakova, srdžba se razjari protiv Izraela,
paske yo pa t' gen konfyans nan Bondye, yo pa t' kwè li ta kapab delivre yo.
jer ne vjerovaše Bogu niti se u njegovu pomoć uzdaše.
Li pale ak nwaj yo ki anwo nan syèl la, li ba yo lòd pou yo louvri pòt syèl la.
Pa ozgo naredi oblaku i otvori brane nebeske,
Li grennen laman sou yo pou yo manje. Li ba yo manje farin ki soti nan syèl la.
k'o kišu prosu na njih mÓanu da jedu i nahrani ih kruhom nebeskim.
Se konsa, yo manje manje zanj Bondye yo. Li ba yo manje pou yo manje plen vant yo.
Čovjek blagovaše kruh Jakih; on im dade hrane do sitosti.
Lèfini, li fè yon van lès soufle nan syèl la. Avèk pouvwa li, li fè yon van leve soti nan sid.
Probudi na nebu vjetar istočni i svojom silom južnjak dovede.
Li grennen vyann sou yo tankou pousyè. Li fè zwazo soti nan syèl la tonbe atè, tankou sab bò lanmè.
Prosu na njih mesa k'o prašine i ptice krilatice k'o pijeska morskoga.
Li fè yo tonbe nan mitan kote yo te rete a, tout bò kay yo.
Padoše usred njihova tabora i oko šatora njihovih.
Yo tout te manje plen vant yo. Bondye ba yo tou sa yo te anvi.
Jeli su i nasitili se, želju njihovu on im ispuni.
Men, yo pa t' ankò fin manje, yo pa t' ankò fin plen vant yo, manje a te nan bouch yo toujou,
Još nisu svoju utažili pohlepu i jelo im još bješe u ustima,
lè Bondye fache sou yo. Li touye pi gwonèg nan mitan yo, li kraze tout jenn gason nan peyi Izrayèl la.
kad se srdžba Božja na njih raspali: pokosi smrću prvake njihove i mladiće pobi Izraelove.
Atousa, pèp la donnen pi rèd nan fè peche. Yo pa t' vle kwè nan mirak sa yo.
Uza sve to griješiše dalje i ne vjerovaše u čudesna djela njegova.
Se konsa, li fè lavi yo disparèt tankou lafimen. Li sezi yo, yo mouri frèt.
I skonča im dane jednim dahom i njihova ljeta naglim svršetkom.
Li te fè detwa ladan yo mouri. Se lè sa a yo tounen vin jwenn li, yo chanje lavi yo, yo lapriyè nan pye li.
Kad ih ubijaše, tražiše ga i opet pitahu za Boga;
Yo vin chonje se Bondye ki te pwoteksyon yo. Se Bondye anwo nan syèl la ki te delivre yo.
spominjahu se da je Bog hridina njihova i Svevišnji njihov otkupitelj.
Men, tout bèl pawòl sa yo, se te manti. Tou sa yo t'ap di a, se te pawòl nan bouch.
Ali ga opet ustima svojim varahu i jezikom svojim lagahu njemu.
Yo pa t' sensè avè li, yo pa t' kenbe kontra li te pase ak yo.
Njihovo srce s njime ne bijaše, nit' bijahu vjerni Savezu njegovu.
Men, paske Bondye te gen pitye pou yo, li padonnen peche yo, li pa t' touye yo. Anpil fwa menm, li kenbe, li pa t' fè kòlè sou yo. Li pa t' kite kòlè l' tonbe sou yo.
A on im milosrdno grijeh praštao i nije ih posmicao; često je gnjev svoj susprezao da ne plane svom jarošću.
Li chonje se moun yo ye, se pase y'ap pase tankou van k'ap soufle.
Spominjao se da su pÓut i dah koji odlazi i ne vraća se više.
Men, se pa ni de ni twa fwa yo te leve dèyè li nan dezè a! Se pa ni de ni twa fwa yo te fè l' fè kòlè!
Koliko mu prkosiše u pustinji i žalostiše ga u samotnom kraju!
Se tout tan yo t'ap tante Seyè a! Se tout tan yo t'ap pwovoke Bondye pèp Izrayèl la, ki yon Bondye apa!
Sve nanovo iskušavahu Boga i vrijeđahu Sveca Izraelova
Yo bliye jan li gen pouvwa. Yo bliye lè li te sove yo anba lènmi yo,
ne spominjuć' se ruke njegove ni dana kad ih od dušmana izbavi,
lè li te fè gwo mirak ak bèl mèvèy nan peyi Lejip, nan plenn Zoan an.
ni znakova njegovih u Egiptu, ni čudesnih djela u polju Soanskom.
Li fè dlo larivyè yo tounen san. Pesonn pa t' ka bwè dlo sa yo.
U krv im pretvori rijeke i potoke, da ne piju.
Li voye mouchavè sou yo pou devore yo. Li voye krapo pou detwi yo.
Posla na njih obade da ih žderu i žabe da ih more.
Li voye krikèt vèt pou manje rekòt yo, chwalbwa pou devore tout jaden yo.
I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču.
Li touye pye rezen yo ak lagrèl, li touye pye sikomò yo ak fredi.
Vinograde im tučom udari, a mrazom smokvike njihove.
Li touye tout bèt jaden nan savann yo ak lagrèl, li touye bann mouton yo ak loray.
I predade grÓadu njihova goveda i munjama stada njihova.
Li te ankòlè anpil sou yo, li te move, li te fache. Li fè anpil malè tonbe sou yo. Li voye yon lame zanj pou detwi yo.
Obori na njih svu žestinu gnjeva svog, jarost, bijes i nevolju: posla na njih anđele nesreće.
Li kite kòlè l' pase sou yo, li pa t' sove lavi yo yonn. Li lage yon epidemi ki t'ap fini ak yo.
I put gnjevu svojem otvori: ne poštedje im život od smrti, životinje im izruči pošasti.
Li touye tout premye pitit gason ki nan peyi Lejip la, tout premye pitit gason nan laras Kam lan.
Pobi u Egiptu sve prvorođeno, prvence u šatorju Hamovu.
Lèfini, tankou yon bann mouton, li mennen pèp li ale, li kondi yo nan mitan dezè a.
I povede narod svoj kao ovce i vođaše ih kao stado kroz pustinju.
Li mennen yo san danje san malè. Yo pa t' bezwen pè anyen. Men, lanmè a te kouvri tout lènmi yo.
Pouzdano ih je vodio te se nisu bojali, a more je prekrilo dušmane njihove.
Li fè yo rive sou fwontyè peyi li te chwazi pou li a, toupre mòn li te pran ak fòs kouraj li a.
U Svetu zemlju svoju on ih odvede, na bregove što mu ih osvoji desnica.
Li mete lòt nasyon yo deyò pou bay pèp li a plas. Li separe tè a, li bay chak branch fanmi Izrayèl la pa yo. Li kite yo moute kay yo kote lènmi yo te rete.
Pred njima istjera pogane, konopom im podijeli baštinu, pod šatorjem njihovim naseli plemena izraelska.
Men, yo kenbe tèt ak Bondye ki gen tout pouvwa a. Yo t'ap wè jouk ki bò li te ye ak yo: Yo pa fè sa li te mande yo fè!
A oni iskušavali i gnjevili Boga Višnjega i nisu držali zapovijedi njegovih.
Yo pa kenbe pawòl yo. Yo vire do ba li tankou zansèt yo te fè. Yo pati sou move pye, yo mal derape.
Otpadoše, iznevjeriše se k'o oci njihovi, k'o luk nepouzdan oni zatajiše.
Yo fè l' fache paske yo bati tanp pou lòt bondye yo, yo pòte l' fè jalouzi poutèt vye zidòl yo.
Na gnjev ga nagnaše svojim uzvišicama, na ljubomor navedoše kumirima svojim.
Bondye fache lè li wè sa. Se konsa li voye pèp Izrayèl la jete.
Bog vidje i gnjevom planu, odbaci posve Izraela.
Li kite kay li te genyen Silo a, kote li t'ap viv pami moun sou latè a.
I napusti boravište svoje u Šilu, Šator u kojem prebivaše s ljudima.
Li kite lènmi yo pran Bwat Kontra a, ki te garanti pouvwa li ak fòs li nan mitan yo, li kite yo pote l' ale.
Preda u ropstvo snagu svoju i svoju diku u ruke dušmanske.
Li te fache nèt sou pèp li a, li kite lènmi touye yo nan lagè.
Narod svoj prepusti maču, raspali se na svoju baštinu.
Jenn gason yo mouri nan dife. Jenn fi yo pa jwenn pesonn pou marye ak yo.
Mladiće njihove oganj proguta, ne udaše se djevice njihove.
Tout prèt yo mouri anba kout nepe. Vèv yo pa t' kriye pou yo.
Svećenici njihovi padoše od mača, ne zaplakaše Óudove njihove.
Se lè sa a Seyè a leve, tankou si li t'ap leve nan dòmi. Li parèt tankou yon vanyan gason ki anba gwòg li.
Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan.
Li frape lènmi yo, li fè yo kouri. Li fè yo wont pou tout tan.
Udari otraga dušmane svoje, sramotu im vječitu zadade.
Li voye pitit Jozèf yo jete, li pa t' chwazi branch fanmi Efrayim lan.
On odbaci šator Josipov i Efrajimovo pleme ne odabra,
Li chwazi branch fanmi Jida a pito, ansanm ak mòn Siyon li renmen anpil lan.
već odabra pleme Judino i goru Sion koja mu omilje.
Se la li bati tanp li a ki pòtre ak kay li nan syèl la. Li fè l' solid tankou latè, pou tout tan.
Sagradi Svetište k'o nebo visoko, k'o zemlju utemelji ga dovijeka.
Li te chwazi David, yon moun ki t'ap sèvi l'. Li wete l' dèyè mouton li t'ap okipe yo,
Izabra Davida, slugu svojega, uze ga od torova ovčjih;
dèyè manman mouton ki gen pitit dèyè yo, li fè l' wa sou pitit Jakòb yo. Li mete l' gadò pèp Izrayèl la.
odvede ga od ovaca dojilica da pase Jakova, narod njegov, Izraela, baštinu njegovu.
David pran swen yo ak tout kè li. Li kondi yo avèk anpil ladrès.
I pasao ih je srcem čestitim i brižljivim rukama vodio.