Psalms 78

quae audivimus et cognovimus et patres nostri narraverunt nobis
(亚萨的训诲诗。)我的民哪,你们要留心听我的训诲,侧耳听我口中的话。
non sunt abscondita a filiis eorum a generatione sequenti narrante laudes Domini et potentiam eius et mirabilia eius quae fecit
我要开口说比喻;我要说出古时的谜语,
statuit contestationem Iacob et legem posuit in Israhel quae mandavit patribus nostris ut docerent filios suos
是我们所听见、所知道的,也是我们的祖宗告诉我们的。
ut cognosceret generatio subsequens filii nascituri surgent et narrabunt filiis suis
我们不将这些事向他们的子孙隐瞒,要将耶和华的美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给后代听。
ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur cogitationum eius et mandata eius custodiant
因为,他在雅各中立法度,在以色列中设律法;是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,
ut non sint sicut patres eorum generatio declinans et provocans generatio quae non praeparavit cor suum et non credidit Deo spiritus eius
使将要生的后代子孙可以晓得;他们也要起来告诉他们的子孙,
filii Efraim intendentes et mittentes arcum terga verterunt in die belli
好叫他们仰望 神,不忘记 神的作为,惟要守他的命令。
non custodierunt pactum Dei sui et in lege eius noluerunt ingredi
不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、居心不正之辈,向著 神,心不诚实。
et obliti sunt commutationum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
以法莲的子孙带著兵器,拿著弓,临阵之日转身退后。
coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Aegypto in regione Taneos
他们不遵守 神的约,不肯照他的律法行;
divisit mare et transduxit eos et stare fecit aquas quasi acervum
又忘记他所行的和他显给他们奇妙的作为。
et duxit eos in nube per diem et tota nocte in lumine ignis
他在埃及地,在琐安田,在他们祖宗的眼前施行奇事。
scidit petram in deserto et potum dedit quasi de abyssis magnis
他将海分裂,使他们过去,又叫水立起如垒。
et eduxit rivos de petra et elicuit quasi flumina aquas
他白日用云彩,终夜用火光引导他们。
et addiderunt ultra peccare ei ut provocarent Excelsum in invio
他在旷野分裂磐石,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
et temptaverunt Deum in cordibus suis petentes cibum animae suae
他使水从磐石涌出,叫水如江河下流。
et loquentes contra Deum dicebant numquid poterit Deus ponere mensam in solitudine
他们却仍旧得罪他,在干燥之地悖逆至高者。
ecce percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem poterit dare aut praeparare carnem populo suo
他们心中试探 神,随自己所欲的求食物,
ideo audivit Dominus et non distulit et ignis accensus est in Iacob et furor ascendit in Israhel
并且妄论 神说: 神在旷野岂能摆设筵席吗?
quia non crediderunt Deo nec habuerunt fiduciam in salutari eius
他曾击打磐石,使水涌出,成了江河;他还能赐粮食吗?还能为他的百姓预备肉吗?
et praecepit nubibus desuper et portas caeli aperuit
所以,耶和华听见就发怒;有烈火向雅各烧起;有怒气向以色列上腾;
et pluit super eos man ut comederent et triticum caeli dedit eis
因为他们不信服 神,不倚赖他的救恩。
panem fortium comedit vir cibaria misit eis in saturitatem
他却吩咐天空,又敞开天上的门,
abstulit eurum de caelo et induxit in fortitudine sua africum
降吗哪,像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
et pluit super eos quasi pulverem carnes et quasi harenam maris volatilia pinnata
各人(或译:人)吃大能者的食物;他赐下粮食,使他们饱足。
et ceciderunt in medio castrorum eius in circuitu tabernaculorum eius
他领东风起在天空,又用能力引了南风来。
et comederunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
他降肉,像雨在他们当中,多如尘土,又降飞鸟,多如海沙,
non indiguerunt de cupiditate sua cum adhuc cibus esset in ore eorum
落在他们的营中,在他们住处的四面。
furor ergo Dei ascendit super eos et occidit pingues eorum et electos Israhel incurvavit
他们吃了,而且饱足;这样就随了他们所欲的。
in omnibus his peccaverunt ultra et non crediderunt mirabilibus eius
他们贪而无厌,食物还在他们口中的时候,
et consumpsit in vanitate dies eorum et annos eorum velociter
 神的怒气就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人,打倒以色列的少年人。
si occidebat eos tunc requirebant eum et convertebantur et diluculo consurgebant ad Deum
虽是这样,他们仍旧犯罪,不信他奇妙的作为。
et recordabantur quia Deus fortitudo eorum et Deus excelsus redemptor eorum
因此,他叫他们的日子全归虚空,叫他们的年岁尽属惊恐。
et lactaverunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
他杀他们的时候,他们才求问他,回心转意,切切地寻求 神。
cor autem eorum non erat firmum cum eo nec permanserunt in pacto eius
他们也追念 神是他们的磐石,至高的 神是他们的救赎主。
ipse vero misericors propitiabitur iniquitati et non disperdet multumque avertit iram suam et non suscitavit totum furorem suum
他们却用口谄媚他,用舌向他说谎。
sed recordatus est quia caro essent spiritus vadens et non revertens
因他们的心向他不正,在他的约上也不忠心。
quotiens provocaverunt eum in deserto adflixerunt eum in solitudine
但他有怜悯,赦免他们的罪孽,不灭绝他们,而且屡次消他的怒气,不发尽他的忿怒。
et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel concitaverunt
他想到他们不过是血气,是一阵去而不返的风。
non sunt recordati manus eius diei qua redemit eos a tribulante
他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢!
qui fecit in Aegypto signa sua et ostenta sua in regione Taneos
他们再三试探 神,惹动以色列的圣者。
qui convertit in sanguine fluvios eorum et rivos eorum ut non biberent
他们不追念他的能力(原文是手)和赎他们脱离敌人的日子;
qui inmisit eis genus omne muscarum ut comederent eos et ranas ut disperderent eos
他怎样在埃及地显神迹,在琐安田显奇事,
qui dedit brucho germen eorum et laborem eorum lucustae
把他们的江河并河汊的水都变为血,使他们不能喝。
qui occidit in grandine vineas eorum et sycomoros eorum in frigore
他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们,又叫青蛙灭了他们,
qui tradidit grandini pascua eorum et iumenta eorum volucribus
把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。
qui misit in eos iram furoris sui indignationem et comminationem et angustiam inmissionem angelorum malorum
他降冰雹打坏他们的葡萄树,下严霜打坏他们的桑树,
munivit semitam furori suo non pepercit morti animae eorum et animantia eorum pesti tradidit
又把他们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。
et percussit omne primogenitum in Aegypto principium partus in tabernaculis Cham
他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难成了一群降灾的使者,临到他们。
et tulit veluti oves populum suum et minavit eos sicut gregem in deserto
他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡,
et duxit eos cum fiducia et absque timore inimicos autem eorum operuit mare
在埃及击杀一切长子,在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。
et adduxit eos ad terminum sanctificatum suum montem istum quem possedit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et possidere eos fecit in funiculo hereditatem
他却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。
et conlocavit in tabernaculis eorum tribus Israhel
他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕;海却淹没他们的仇敌。
et temptaverunt et provocaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
他带他们到自己圣地的边界,到他右手所得的这山地。
et aversi sunt et praevaricati sunt ut patres eorum incurvati sunt quasi arcus inutilis
他在他们面前赶出外邦人,用绳子将外邦的地量给他们为业,叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
et provocaverunt eum in excelsis suis et in sculptilibus suis ad aemulandum concitaverunt
他们仍旧试探、悖逆至高的 神,不守他的法度,
audivit Deus et non distulit et proiecit vehementer Israhel
反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样;他们改变,如同翻背的弓。
et reliquit tabernaculum Selo tentorium quod conlocavit inter homines
因他们的邱坛惹了他的怒气;因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
tradidit in captivitatem gloriam suam et decorem suum in manu hostis
 神听见就发怒,极其憎恶以色列人。
et conclusit in gladio populum suum et in hereditate sua non distulit
甚至他离弃示罗的帐幕,就是他在人间所搭的帐棚;
iuvenes eius devoravit ignis et virgines eius nemo luxit
又将他的约柜(原文是能力)交与人掳去,将他的荣耀交在敌人手中;
sacerdotes eius gladio ceciderunt et viduae eius non sunt fletae
并将他的百姓交与刀剑,向他的产业发怒。
et evigilavit quasi dormiens Dominus quasi fortis post crapulam vini
少年人被火烧灭;处女也无喜歌。
et percussit hostes suos retrorsum obprobrium sempiternum dedit eos
祭司倒在刀下,寡妇却不哀哭。
et proiecit tabernaculum Ioseph et tribum Efraim non elegit
那时,主像世人睡醒,像勇士饮酒呼喊。
sed elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
他就打退了他的敌人,叫他们永蒙羞辱;
et aedificavit in similitudinem monoceroton sanctuarium suum quasi terram fundavit illud in saeculum
并且他弃掉约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
et elegit David servum suum et tulit eum de gregibus ovium sequentem fetas adduxit eum
却拣选犹大支派─他所喜爱的锡安山;
ut pasceret Iacob populum eius et Israhel hereditatem eius
盖造他的圣所,好像高峰,又像他建立永存之地;
qui pavit eos in simplicitate cordis sui et in prudentia manuum suarum dux eorum fuit
又拣选他的仆人大卫,从羊圈中将他召来,
canticum Asaph Deus venerunt gentes in hereditatem tuam polluerunt templum sanctum tuum posuerunt Hierusalem in acervis lapidum
叫他不再跟从那些带奶的母羊,为要牧养自己的百姓雅各和自己的产业以色列。
dederunt cadavera servorum tuorum escam volatilibus caeli carnes sanctorum tuorum bestiis terrae
于是,他按心中的纯正牧养他们,用手中的巧妙引导他们。