Psalms 78

Makinig kayo, Oh bayan ko, sa aking kautusan: ikiling ninyo ang inyong mga pakinig sa mga salita ng aking bibig.
משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
Aking bubukhin ang aking bibig sa isang talinghaga; ako'y magsasalita ng mga malabong sabi ng una:
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
Na aming narinig at naalaman, at isinaysay sa amin ng aming mga magulang.
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
Hindi namin ikukubli sa kanilang mga anak, na isasaysay sa salin ng lahing darating ang mga pagpuri sa Panginoon, at ang kaniyang kalakasan, at ang kaniyang mga kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa.
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
Sapagka't siya'y nagtatag ng patotoo sa Jacob, at nagtakda ng kautusan sa Israel, na kaniyang iniutos sa aming mga magulang, na kanilang ipabatid sa kanilang mga anak:
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
Upang maalaman ng lahing darating, sa makatuwid baga'y ng mga anak na ipanganganak; na siyang magsisibangon, at mangagsasaysay sa kanilang mga anak:
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
Upang kanilang mailagak ang kanilang pagasa sa Dios, at huwag kalimutan ang mga gawa ng Dios, Kundi ingatan ang kaniyang mga utos:
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
At huwag maging gaya ng kanilang mga magulang, may matigas na ulo at mapanghimagsik na lahi; isang lahing di naglagay sa matuwid ng kanilang puso, at ang kanilang diwa ay hindi tapat sa Dios,
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
Ang mga anak ni Ephraim, gayong may sakbat at may dalang mga busog, at nagsitalikod sa kaarawan ng pagbabaka.
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
Hindi nila tinupad ang tipan ng Dios, at nagsitangging magsilakad sa kaniyang kautusan;
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
At kanilang kinalimutan ang kaniyang mga gawa, at ang kaniyang mga kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ipinakita sa kanila.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
Mga kagilagilalas na mga bagay ay ginawa niya sa paningin ng kanilang mga magulang, sa lupain ng Egipto, sa parang ng Zoan.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
Hinawi niya ang dagat, at pinaraan niya sila; at kaniyang pinatayo ang tubig na parang bunton.
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
Sa araw naman ay kaniyang pinatnubayan sila sa pamamagitan ng isang ulap, at buong gabi ay sa pamamagitan ng tanglaw na apoy.
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
Kaniyang pinuwangan ang mga bato sa ilang, at pinainom niya sila ng sagana na gaya ng mula sa mga kalaliman.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
Nagpabukal naman siya mula sa bato. At nagpababa ng tubig na parang mga ilog.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
Gayon ma'y nagkasala uli sila laban sa kaniya, upang manghimagsik laban sa Kataastaasan sa ilang.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
At kanilang tinukso ang Dios sa kanilang puso, sa paghingi ng pagkain sa kanilang pita.
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
Oo, sila'y nagsalita laban sa Dios; kanilang sinabi, Makapaghahanda ba ang Dios ng dulang sa ilang?
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
Narito, kaniyang pinalo ang bato, na ang mga tubig ay bumubuluwak, at mga bukal ay nagsisiapaw; makapagbibigay ba siya ng tinapay naman? Ipaghahanda ba niya ng karne ang kaniyang bayan?
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
Kaya't narinig ng Panginoon, at napoot: at isang apoy ay nagalab laban sa Jacob, at galit naman ay napailanglang laban sa Israel;
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
Sapagka't sila'y hindi nagsisampalataya sa Dios, at hindi nagsitiwala sa kaniyang pagliligtas.
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
Gayon ma'y nagutos siya sa mga langit sa itaas, at binuksan ang mga pintuan ng langit;
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
At pinaulanan niya sila ng mana upang makain. At binigyan sila ng trigo ng langit.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
Kumain ang tao ng tinapay ng makapangyarihan: pinadalhan niya sila ng pagkain hanggang sa nangabusog.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
Kaniyang pinahihip ang hanging silanganan sa mga langit: at sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan ay pinatnubayan niya ang hanging timugan.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
Pinaulanan naman niya sila ng karne na parang alabok, at ng mga ibong parang buhangin sa mga dagat:
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
At pinalagpak niya sa gitna ng kanilang kampamento, sa palibot ng kanilang mga tahanan.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
Sa gayo'y nagsikain sila, at nangabusog na mabuti; at ibinigay niya sa kanila ang kanilang pita.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
Hindi sila nagsihiwalay sa kanilang pita, ang kanilang pagkain ay nasa kanila pang mga bibig,
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
Nang ang galit ng Dios ay paitaas laban sa kanila, at pumatay sa mga pinakamataba sa kanila, at sinaktan ang mga binata sa Israel.
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
Sa lahat ng ito ay nangagkasala pa sila, at hindi naniwala sa kaniyang kagilagilalas na mga gawa.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
Kaya't kaniyang pinaram ang kanilang mga kaarawan sa walang kabuluhan, at ang kanilang mga taon ay sa mga kakilabutan.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
Nang kaniyang patayin sila, sila'y nangagusisa sa kaniya: at sila'y nagsibalik, at nagsihanap ng tapat sa Dios.
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
At kanilang naalaala na ang Dios ay kanilang malaking bato, at ang Kataastaasang Dios ay kanilang manunubos.
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
Nguni't tinutuya nila siya ng kanilang bibig, at pinagbubulaanan nila siya ng kanilang dila.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
Sapagka't ang kanilang puso ay hindi matuwid sa kaniya, ni tapat man sila sa kaniyang tipan.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
Nguni't siya, palibhasa'y puspos ng kaawaan, ay pinatawad ang kanilang kasamaan at hindi sila nilipol: Oo, madalas na inihiwalay ang kaniyang galit, at hindi pinukaw ang buo niyang poot.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
At naalaala niyang sila'y laman lamang; hanging dumadaan, at hindi bumabalik.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
Kay dalas na nanghimagsik nila laban sa kaniya sa ilang, at pinapanglaw nila siya sa ilang!
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
At sila'y nagsibalik uli, at tinukso ang Dios, at minungkahi ang Banal ng Israel.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
Hindi nila inalaala ang kaniyang kamay, ni ang araw man nang kaniyang tubusin sila sa kaaway.
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
Kung paanong kaniyang inilagay ang kaniyang mga tanda sa Egipto, at ang kaniyang mga kababalaghan sa parang ng Zoan;
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
At pinapaging dugo ang kanilang mga ilog, at ang kanilang mga bukal, na anopa't hindi sila makainom.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
Nagsugo rin siya sa gitna nila ng mga pulutong ng mga bangaw na lumamon sa kanila; at mga palaka, na nagsigiba sa kanila.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
Ibinigay rin niya ang kanilang bunga sa tipaklong, at ang kanilang pakinabang sa balang.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
Sinira niya ang kanilang ubasan ng granizo, at ang mga puno nila ng sikomoro ng escarcha.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
Ibinigay rin naman niya ang kanilang mga hayop sa granizo, at sa mga lintik ang kanilang mga kawan.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
Ibinugso niya sa kanila ang kabangisan ng kaniyang galit, poot at galit, at kabagabagan, pulutong ng mga anghel ng kasamaan.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
Kaniyang iginawa ng landas ang kaniyang galit; hindi niya pinigil ang kanilang buhay sa kamatayan, kundi ibinigay ang kanilang buhay sa pagkapuksa;
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
At sinaktan ang lahat na panganay sa Egipto, ang panguna ng kanilang kalakasan sa mga tolda ni Cham:
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
Nguni't kaniyang pinayaon ang kaniyang sariling bayan na parang mga tupa, at pinatnubayan sila sa ilang na parang kawan.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
At inihatid niya silang tiwasay, na anopa't hindi sila nangatakot: nguni't tinakpan ng dagat ang kanilang mga kaaway.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
At dinala niya sila sa hangganan ng kaniyang santuario, sa bundok na ito na binili ng kaniyang kanang kamay.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
Pinalayas din niya ang mga bansa sa harap nila, at binahagi sa kanila na pinakamana sa pamamagitan ng pising panukat, at pinatahan ang mga lipi ng Israel sa kanilang mga tolda.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
Gayon ma'y nanukso at nanghimagsik sila laban sa Kataastaasang Dios, at hindi iningatan ang kaniyang mga patotoo;
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
Kundi nagsitalikod, at nagsigawang may paglililo na gaya ng kanilang mga magulang: sila'y nagsilisyang parang magdarayang busog.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
Sapagka't minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga mataas na dako, at kinilos nila siya sa panibugho ng kanilang mga larawang inanyuan.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
Nang marinig ito ng Dios, ay napoot, at kinayamutang lubha ang Israel:
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
Sa gayo'y kaniyang pinabayaan ang tabernakulo ng Silo, ang tolda na kaniyang inilagay sa gitna ng mga tao;
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
At ibinigay ang kaniyang kalakasan sa pagkabihag, at ang kaniyang kaluwalhatian ay sa kamay ng kaaway.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
Ibinigay rin niya ang kaniyang bayan sa tabak; at napoot sa kaniyang mana.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
Nilamon ng apoy ang kanilang mga binata; at ang mga dalaga nila'y hindi nagkaroon ng awit ng pagaasawa.
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
Ang mga saserdote nila'y nabuwal sa pamamagitan ng tabak; at ang mga bao nila'y hindi nanganaghoy.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Nang magkagayo'y gumising ang Panginoon na gaya ng mula sa pagkakatulog, gaya ng malakas na tao na humihiyaw dahil sa alak.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
At sinaktan niya sa likod ang kaniyang mga kaaway: inilagay niya sila sa laging kadustaan.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
Bukod dito'y tinanggihan niya ang tolda ng Jose, at hindi pinili ang lipi ni Ephraim;
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
Kundi pinili ang lipi ni Juda, ang bundok ng Zion na kaniyang inibig.
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
At itinayo niya ang kaniyang santuario na parang mga kataasan, parang lupa na kaniyang itinatag magpakailan man.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
Pinili naman niya si David na kaniyang lingkod, at kinuha niya siya mula sa kulungan ng mga tupa:
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
Dinala niya siya na mula sa pagsunod sa mga tupa ng nagpapasuso, upang maging pastor ng Jacob na kaniyang bayan, at ang Israel na kaniyang mana.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
Sa gayo'y siya ang kanilang pastor ayon sa pagtatapat ng kaniyang puso; at pinatnubayan niya sila sa pamamagitan ng kabihasahan ng kaniyang mga kamay.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃