Luke 1

אחרי אשר רבים הואילו לחבר ספור המעשים אשר נאמנו בשלמות בתוכנו׃
HABIENDO muchos tentado á poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
כאשר מסרום לנו הראים אתם בעיניהם מתחלה ואשר היו משרתי הדבר׃
Como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;
חשבתי לטוב גם אני החפש כל הדברים היטב מראשיתם לכתבם אליך בסדר תאופילוס האדיר׃
Me ha parecido también á mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh muy buen Teófilo,
למען תדע קשט האמרים אשר חנכת בם׃
Para que conozcas la verdad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
כהן היה בימי הורדוס מלך יהודה זכריה שמו ממשמרת אביה ולו אשה מבנות אהרן ושמה אלישבע׃
HUBO en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zachârías, de la suerte de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabeth.
ושניהם היו צדיקים לפני האלהים והלכי תם בכל מצות יהוה ובחקתיו׃
Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.
ולא היה להם ילד כי אלישבע עקרה ושניהם באו בימים׃
Y no tenían hijo, porque Elisabeth era estéril, y ambos eran avanzados en días.
ויהי היום ויכהן לפני אלהים בסדר משמרתו׃
Y aconteció que ejerciendo Zachârías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
וכמשפט עבודת הכהנים יצא גורלו להקטיר קטרת ויבא אל היכל יהוה׃
Conforme á la costumbre del sacerdocio, salió en suerte á poner el incienso, entrando en el templo del Señor.
וכל קהל העם היו מתפללים בחוץ בעת הקטרת׃
Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando á la hora del incienso.
וירא אליו מלאך יהוה עמד לימין מזבח הקטרת׃
Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie á la derecha del altar del incienso.
ויבהל זכריה בראותו אתו ואימה נפלה עליו׃
Y se turbó Zachârías viéndole, y cayó temor sobre él.
ויאמר אליו המלאך אל תירא זכריהו כי נשמעה תפלתך ואלישבע אשתך תלד לך בן וקראת שמו יוחנן׃
Mas el ángel le dijo: Zachârías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabeth te parirá un hijo, y llamarás su nombre Juan.
והיה לך לשמחה וגיל ורבים ישמחו בהולדו׃
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
כי גדול יהיה לפני יהוה ויין ושכר לא ישתה ורוח הקדש ימלא בעודנו בבטן אמו׃
Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el seno de su madre.
ורבים מבני ישראל ישיב אל יהוה אלהיהם׃
Y á muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
והוא ילך לפניו ברוח אליהו ובגבורתו להשיב את לב אבות על בנים ואת הסוררים לתבונת הצדיקים להעמיד ליהוה עם מתקן׃
Porque él irá delante de él con el espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres á los hijos, y los rebeldes á la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo apercibido.
ויאמר זכריה אל המלאך במה אדע זאת כי אני זקנתי ואשתי באה בימים׃
Y dijo Zachârías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
ויען המלאך ויאמר אליו אני גבריאל העומד לפני האלהים ושלוח אנכי לדבר אליך ולבשרך את זאת׃
Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado á hablarte, y á darte estas buenas nuevas.
והנה תאלם ולא תוכל לדבר עד היום אשר תהיה זאת תחת כי לא האמנת בדברי אשר ימלאו למועדם׃
Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creíste á mis palabras, las cuales se cumplirán á su tiempo.
והעם היה מחכה לזכריה ויתמהו כי אחר בהיכל׃
Y el pueblo estaba esperando á Zachârías, y se maravillaban de que él se detuviese en el templo.
ויהי בצאתו לא יכל לדבר אליהם וידעו כי מראה ראה בהיכל וירמז להם ועודנו נאלם׃
Y saliendo, no les podía hablar: y entendieron que había visto visión en el templo: y él les hablaba por señas, y quedó mudo.
ויהי כאשר מלאו ימי עבדתו וילך לו אל ביתו׃
Y fué, que cumplidos los días de su oficio, se vino á su casa.
ויהי אחרי הימים האלה ותהר אלישבע אשתו ותתחבא חמשה חדשים ותאמר׃
Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabeth, y se encubrió por cinco meses, diciendo:
ככה עשה לי יהוה בימי פקדו אותי לאסף את חרפתי בתוך בני אדם׃
Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
ויהי בחדש הששי וישלח המלאך גבריאל מאת האלהים גלילה אל עיר אשר שמה נצרת׃
Y al sexto mes, el ángel Gabriel fué enviado de Dios á una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
אל בתולה מארשה לאיש אשר שמו יוסף מבית דוד ושם הבתולה מרים׃
Á una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la casa de David: y el nombre de la virgen era María.
ויבא המלאך אליה החדרה ויאמר שלום לך אשת חן יהוה עמך ברוכה את בנשים׃
Y entrando el ángel á donde estaba, dijo, ¡Salve, muy favorecida! el Señor es contigo: bendita tú entre las mujeres.
והיא בראותה נבהלה לדברו ותאמר בלבה מה היא הברכה הזאת׃
Mas ella, cuando le vió, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta.
ויאמר לה המלאך אל תיראי מרים כי מצאת חן לפני האלהים׃
Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
והנך הרה וילדת בן וקראת את שמו ישוע׃
Y he aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESÚS.
והוא גדול יהיה ובן עליון יקרא ויהוה אלהים יתן לו את כסא דוד אביו׃
Éste será grande, y será llamado Hijo del Altísimo: y le dará el Señor Dios el trono de David su padre:
ועל בית יעקב ימלך לעולם ועד ולמלכותו אין קץ׃
Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin.
ותאמר מרים אל המלאך איך תהיה זאת ואני אינני ידעת איש׃
Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.
ויען המלאך ויאמר אליה רוח הקדש תבוא עליך וגבורת עליון תצל עליך על כן גם לקדוש הילוד יקרא בן אלהים׃
Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te hará sombra; por lo cual también lo Santo que nacerá, será llamado Hijo de Dios.
והנה אלישבע קרובתך אשר קראו לה עקרה גם היא הרתה בן בזקנתה וזה לה החדש הששי׃
Y he aquí, Elisabeth tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y éste es el sexto mes á ella que es llamada la estéril:
כי לא יפלא מאלהים כל דבר׃
Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
ותאמר מרים הנני שפחת יהוה יהי לי כדברך ויצא מאתה המלאך׃
Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor; hágase á mí conforme á tu palabra. Y el ángel partió de ella.
ותקם מרים בימים ההם ותמהר ללכת ההרה אל עיר יהודה׃
En aquellos días levantándose María, fué á la montaña con priesa, á una ciudad de Judá;
ותבא בית זכריה ותברך את אלישבע׃
Y entró en casa de Zachârías, y saludó á Elisabeth.
ויהי כשמע אלישבע את ברכת מרים וירקד הילד במעיה ותמלא אלישבע רוח הקדש׃
Y aconteció, que como oyó Elisabeth la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabeth fué llena del Espíritu Santo,
ותקרא בקול גדול ותאמר ברוכה את בנשים וברוך פרי בטנך׃
Y exclamó á gran voz, y dijo. Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
ומאין לי זאת אשר אם אדני באה אלי׃
¿Y de dónde esto á mí, que la madre de mi Señor venga á mí?
כי קול ברכתך בא באזני והנה רקד בשמחה הילד במעי׃
Porque he aquí, como llegó la voz de tu salutación á mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
ואשרי המאמינה כי המלא תמלא אשר דבר לה מאת יהוה׃
Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
ותאמר מרים רוממה נפשי את יהוה׃
Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;
ותגל רוחי באלהי ישעי׃
Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salvador,
]94-84[ אשר ראה בעני אמתו כי הנה מעתה כל הדרות יאשרוני כי גדלות עשה לי שדי וקדוש שמו׃
Porque ha mirado á la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
]94-84[׃
Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; Y santo es su nombre.
וחסדו לדור דורים על יראיו׃
Y su misericordia de generación á generación Á los que le temen.
גבורות עשה בזרעו פזר גאים במזמות לבבם׃
Hizo valentía con su brazo: Esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
הרס נדיבים מכסאותו וירם שפלים׃
Quitó los poderosos de los tronos, Y levantó á los humildes.
רעבים מלא טוב ועשירים שלח ריקם׃
Á los hambrientos hinchió de bienes; Y á los ricos envió vacíos.
תמך בישראל עבדו לזכר את רחמיו׃
Recibió á Israel su siervo, Acordándose de la misericordia.
כאשר דבר אל אבותינו לאברהם ולזרעו עד עולם׃
Como habló á nuestros padres Á Abraham y á su simiente para siempre.
ותשב מרים עמה כשלשה חדשים ותשב לביתה׃
Y se quedó María con ella como tres meses: después se volvió á su casa.
וימלאו ימי אלישבע ללדת ותלד בן׃
Y á Elisabeth se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo.
וישמעו שכניה וקרוביה כי הגדיל יהוה את חסדו עמה וישמחו אתה׃
Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.
ויהי ביום השמיני ויבאו למול את הילד ויקראו אתו זכריה על שם אביו׃
Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban del nombre de su padre, Zachârías.
ותען אמו ותאמר לא כי יוחנן יקרא׃
Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
ויאמרו אליה אין איש במשפחתך אשר נקרא בשם הזה׃
Y le dijeron: ¿Por qué? nadie hay en tu parentela que se llame de este nombre.
וירמזו אל אביו לדעת מה השם אשר יחפץ להקרא לו׃
Y hablaron por señas á su padre, cómo le quería llamar.
וישאל לוח ויכתב עליו לאמר יוחנן שמו ויתמהו כלם׃
Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
ויפתח פיו ולשונו פתאם וידבר ויברך את האלהים׃
Y luego fué abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo á Dios.
ותפל אימה על כל שכניהם ויספר כל הדברים האלה בכל הרי יהודה׃
Y fué un temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
וישימו כל השמעים אל לבם לאמר מה אפוא יהיה הילד הזה ויד יהוה היתה עמו׃
Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.
וימלא זכריה אביו רוח הקדש וינבא לאמר׃
Y Zachârías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
ברוך יהוה אלהי ישראל כי פקד את עמו וישלח לו פדות׃
Bendito el Señor Dios de Israel, Que ha visitado y hecho redención á su pueblo,
וירם לנו קרן ישועה בבית דוד עבדו׃
Y nos alzó un cuerno de salvación En la casa de David su siervo,
כאשר דבר בפי נביאיו הקדושים אשר מעולם׃
Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio:
ישועה מאיבינו ומיד כל שנאינו׃
Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
לעשות חסד עם אבותינו ולזכר את ברית קדשו׃
Para hacer misericordia con nuestros padres, Y acordándose de su santo pacto;
את השבועה אשר נשבע לאברהם אבינו׃
Del juramento que juró á Abraham nuestro padre, Que nos había de dar,
להצילנו מיד איבינו ולתתנו לעבדו בלי פחד׃
Que sin temor librados de nuestros enemigos, Le serviríamos
בתמים ובצדקה לפניו כל ימי חיינו׃
En santidad y en justicia delante de él, todos los días nuestros.
ואתה הילד נביא עליון תקרא כי לפני יהוה תלך לפנות את דרכיו׃
Y tú, niño, profeta del Altísimo serás llamado; Porque irás ante la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
לתת דעת הישועה לעמו בסליחת חטאתיהם׃
Dando conocimiento de salud á su pueblo, Para remisión de sus pecados,
ברחמי חסד אלהינו אשר בהם פקדנו הנגה ממרום׃
Por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, Con que nos visitó de lo alto el Oriente,
להאיר לישבי חשך וצלמות ולהכין את רגלינו אל דרך השלום׃
Para dar luz á los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; Para encaminar nuestros pies por camino de paz.
ויגדל הילד ויחזק ברוח ויהי במדברות עד יום הראתו אל ישראל׃
Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu: y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró á Israel.