Luke 1:37

لأَنَّهُ لَيْسَ شَيْءٌ غَيْرَ مُمْكِنٍ لَدَى اللهِ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото за Бога няма нищо невъзможно.

Veren's Contemporary Bible

因为,出于 神的话,没有一句不带能力的。

和合本 (简体字)

Ta Bogu ništa nije nemoguće!"

Croatian Bible

Neboť nebude nemožné u Boha všeliké slovo.

Czech Bible Kralicka

Thi intet vil være umuligt for Gud."

Danske Bibel

Want geen ding zal bij God onmogelijk zijn.

Dutch Statenvertaling

Ĉar ĉe Dio nenio estas neebla.

Esperanto Londona Biblio

زیرا برای خدا هیچ چیز محال نیست.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä ei Jumalan edessä ole yhtään asiaa mahdotointa.

Finnish Biblia (1776)

Car rien n'est impossible à Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn bei Gott wird kein Ding unmöglich sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tou sa rive paske pa gen anyen Bondye pa ka fè.

Haitian Creole Bible

כי לא יפלא מאלהים כל דבר׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु परमेश्वर के लिए कुछ भी असम्भव नहीं।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert az Istennél semmi sem lehetetlen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

poiché nessuna parola di Dio rimarrà inefficace.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For with God nothing shall be impossible.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa tsy hisy tsy ho tanteraka ny teny rehetra ataon'Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

Kahore hoki he kupu i ahu mai i te Atua i kore e whai mana.

Maori Bible

For ingen ting er umulig for Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo nie będzie niemożne u Boga żadne słowo.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porque para Deus nada será impossível.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci niciun cuvînt dela Dumnezeu nu este lipsit de putere.

Romanian Cornilescu Version

Porque ninguna cosa es imposible para Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty för Gud kan intet vara omöjligt.»

Swedish Bible (1917)

Sapagka't walang salitang mula sa Dios na di may kapangyarihan.

Philippine Bible Society (1905)

[] Tanrı’nın yapamayacağı hiçbir şey yoktur.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι ουδεν πραγμα θελει εισθαι αδυνατον παρα τω Θεω.

Unaccented Modern Greek Text

Бо для Бога нема неможливої жадної речі!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اللہ کے نزدیک کوئی کام ناممکن نہیں ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Bởi vì không việc chi Ðức Chúa Trời chẳng làm được.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum

Latin Vulgate