Luke 1:47

وَتَبْتَهِجُ رُوحِي بِاللهِ مُخَلِّصِي،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и зарадва се духът ми в Бога, Спасителя мой.

Veren's Contemporary Bible

我灵以 神我的救主为乐;

和合本 (简体字)

klikće duh moj u Bogu, mome Spasitelju,

Croatian Bible

A veselí se duch můj v Bohu, Spasiteli mém,

Czech Bible Kralicka

og min Ånd fryder sig over Gud, min Frelser;

Danske Bibel

En mijn geest verheugt zich in God, mijn Zaligmaker;

Dutch Statenvertaling

Kaj mia spirito ĝojis en Dio, mia Savanto,

Esperanto Londona Biblio

و روح من در نجات‌دهندهٔ من، خدا، شادی می‌کند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja minun henkeni iloitsee Jumalassa, minun vapahtajassani,

Finnish Biblia (1776)

Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,

French Traduction de Louis Segond (1910)

und mein Geist hat frohlockt in Gott, meinem Heilande;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lespri m' pran plezi nan Bondye ki delivrans mwen.

Haitian Creole Bible

ותגל רוחי באלהי ישעי׃

Modern Hebrew Bible

“मेरी आत्मा प्रभु की स्तुति करती है; मेरी आत्मा मेरे रखवाले परमेश्वर में आनन्दित है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És örvendez az én lelkem az én megtartó Istenemben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e lo spirito mio esulta in Dio mio Salvatore,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny fanahiko efa ravoravo tamin'Andriamanitra, Mpamonjy ahy;

Malagasy Bible (1865)

E hari ana toku wairua ki te Atua, ki toku Kaiwhakaora;

Maori Bible

og min ånd fryder sig i Gud, min frelser,

Bibelen på Norsk (1930)

I rozradował się duch mój w Bogu, zbawicielu moim,

Polish Biblia Gdanska (1881)

e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi mi se bucură duhul în Dumnezeu, Mîntuitorul meu,

Romanian Cornilescu Version

Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salvador,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 och min ande fröjdar sig i Gud, min Frälsare.

Swedish Bible (1917)

At nagalak ang aking espiritu sa Dios na aking Tagapagligtas.

Philippine Bible Society (1905)

[] Meryem de şöyle dedi: “Canım Rab’bi yüceltir; Ruhum, Kurtarıcım Tanrı sayesinde sevinçle coşar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ηγαλλιασε το πνευμα μου εις τον Θεον τον Σωτηρα μου,

Unaccented Modern Greek Text

і радіє мій дух у Бозі, Спасі моїм,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور میری روح اپنے نجات دہندہ اللہ سے نہایت خوش ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tâm thần tôi mừng rỡ trong Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo

Latin Vulgate