Luke 1:50

وَرَحْمَتُهُ إِلَى جِيلِ الأَجْيَالِ لِلَّذِينَ يَتَّقُونَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И от родове в родове Неговата милост е върху онези, които Му се боят.

Veren's Contemporary Bible

他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。

和合本 (简体字)

Od koljena do koljena dobrota je njegova nad onima što se njega boje.

Croatian Bible

A jehož milosrdenství od pokolení až do pokolení bojícím se jeho.

Czech Bible Kralicka

og hans Barmhjertighed varer fra Slægt til Slægt over dem, som frygte ham.

Danske Bibel

En Zijn barmhartigheid is van geslacht tot geslacht over degenen, die Hem vrezen.

Dutch Statenvertaling

Kaj Lia boneco estas por ĉiuj generacioj Al tiuj, kiuj Lin timas.

Esperanto Londona Biblio

رحمت او پشت در پشت برای كسانی است كه از او می‌ترسند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hänen laupiutensa pysyy suvusta sukuun niille, jotka häntä pelkäävät.

Finnish Biblia (1776)

Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge Sur ceux qui le craignent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und seine Barmherzigkeit ist von Geschlecht zu Geschlecht über die, welche ihn fürchten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

L'ap toujou gen pitye pou tout moun ki gen krentif pou li.

Haitian Creole Bible

וחסדו לדור דורים על יראיו׃

Modern Hebrew Bible

जो उससे डरते हैं वह उन पर पीढ़ी दर पीढ़ी दया करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És az ő irgalmassága nemzetségről nemzetségre *vagyon* azokon, a kik őt félik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e la sua misericordia è d’età in età per quelli che lo temono.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And his mercy is on them that fear him from generation to generation.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny famindram-pony dia amin'izay matahotra Azy hatramin'ny taranaka fara mandimby.

Malagasy Bible (1865)

He mahi tohu tana ki te hunga e wehi ana ki a ia, ki tenei whakatupuranga, ki tenei whakatupuranga.

Maori Bible

og hans miskunn er fra slekt til slekt over dem som frykter ham.

Bibelen på Norsk (1930)

I którego miłosierdzie zostaje od narodu do narodu nad tymi, co się go boją.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi îndurarea Lui se întinde din neam în neam peste cei ce se tem de El.

Romanian Cornilescu Version

Y su misericordia de generación á generación Á los que le temen.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hans barmhärtighet varar från släkte till släkte  över dem som frukta honom.

Swedish Bible (1917)

At ang kaniyang awa ay sa mga lahi't lahi. Sa nangatatakot sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Kuşaklar boyunca kendisinden korkanlara merhamet eder.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και το ελεος αυτου εις γενεας γενεων επι τους φοβουμενους αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

і милість Його з роду в рід на тих, хто боїться Його!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو اُس کا خوف مانتے ہیں اُن پر وہ پشت در پشت اپنی رحمت ظاہر کرے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Và Ngài thương xót kẻ kính sợ Ngài từ đời nầy sang đời kia.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum

Latin Vulgate