Luke 1:45

فَطُوبَى لِلَّتِي آمَنَتْ أَنْ يَتِمَّ مَا قِيلَ لَهَا مِنْ قِبَلِ الرَّبِّ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И блажена е тази, която е повярвала, че ще се сбъдне казаното й от Господа.

Veren's Contemporary Bible

这相信的女子是有福的!因为主对她所说的话都要应验。

和合本 (简体字)

Blažena ti što povjerova da će se ispuniti što ti je rečeno od Gospodina!"

Croatian Bible

A blahoslavená, kteráž uvěřila, neboť dokonány budou ty věci, kteréž jsou povědíny jí ode Pána.

Czech Bible Kralicka

Og salig er hun, som troede; thi det skal fuldkommes, hvad der er sagt hende af Herren,"

Danske Bibel

En zalig is zij, die geloofd heeft; want de dingen, die haar van den Heere gezegd zijn, zullen volbracht worden.

Dutch Statenvertaling

Kaj feliĉa estas ŝi, kiu kredis, ĉar plenumiĝos tio, kio estas dirita al ŝi de la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

خوشا به حال آن زنی كه باور می‌کند که وعدهٔ خداوند برای او به انجام خواهد رسید.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja autuas sinä, joka uskoit; sillä ne täytetään, mitkä sinulle ovat sanotut Herralta.

Finnish Biblia (1776)

Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und glückselig, die geglaubt hat, denn es wird zur Erfüllung kommen, was von dem Herrn zu ihr geredet ist! -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou se yon fanm beni! Paske, ou te kwè tout pawòl Mèt la voye di ou yo gen pou rive vre.

Haitian Creole Bible

ואשרי המאמינה כי המלא תמלא אשר דבר לה מאת יהוה׃

Modern Hebrew Bible

तू धन्य है, जिसने यह विश्वास किया कि प्रभु ने जो कुछ कहा है वह हो कर रहेगा।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És boldog az, a ki hitt; mert beteljesednek azok, a miket az Úr néki mondott.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E beata è colei che ha creduto, perché le cose dettele da parte del Signore avranno compimento.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary sambatra ianao izay nino; fa hefaina izay zavatra nampilazain'ny Tompo taminao.

Malagasy Bible (1865)

Ka koa ano ia e whakapono ana: ka whakaritea hoki nga mea i korerotia ki a ia e te Ariki.

Maori Bible

Og salig er hun som trodde; for fullbyrdes skal det som er sagt henne av Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

A błogosławiona, która uwierzyła: Gdyż się wykonają te rzeczy, które jej są opowiedziane od Pana.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ferice de aceea care a crezut; pentrucă lucrurile, cari i-au fost spuse din partea Domnului, se vor împlini.``

Romanian Cornilescu Version

Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och salig är du, som trodde att det skulle fullbordas, som blev dig sagt från Herren.»

Swedish Bible (1917)

At mapalad ang babaing sumampalataya; sapagka't matutupad ang mga bagay na sa kaniya'y sinabi ng Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

İman eden kadına ne mutlu! Çünkü Rab’bin ona söylediği sözler gerçekleşecektir.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και μακαρια η πιστευσασα, διοτι θελει γεινει εκπληρωσις των λαληθεντων προς αυτην παρα Κυριου.

Unaccented Modern Greek Text

Блаженна ж та, що повірила, бо сповниться проречене їй від Господа!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو کتنی مبارک ہے، کیونکہ تُو ایمان لائی کہ جو کچھ رب نے فرمایا ہے وہ تکمیل تک پہنچے گا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Phước cho người đã tin, vì lời Chúa truyền cho sẽ được ứng nghiệm!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et beata quae credidit quoniam perficientur ea quae dicta sunt ei a Domino

Latin Vulgate