Luke 1:10

وَكَانَ كُلُّ جُمْهُورِ الشَّعْبِ يُصَلُّونَ خَارِجًا وَقْتَ الْبَخُورِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А в часа на каденето цялото множество от народа се молеше навън.

Veren's Contemporary Bible

烧香的时候,众百姓在外面祷告。

和合本 (简体字)

Za vrijeme kađenice sve je ono mnoštvo naroda vani molilo.

Croatian Bible

A všecko množství lidu bylo vně, modlíce se v hodinu zápalu.

Czech Bible Kralicka

Og hele Folkets Mængde holdt Bøn udenfor i Røgelseofferets Time.

Danske Bibel

En al de menigte des volks was buiten, biddende, ten ure des reukoffers.

Dutch Statenvertaling

Kaj la tuta amaso de la popolo preĝis ekstere dum la horo de la incensado.

Esperanto Londona Biblio

در وقت سوزاندن بُخور، تمام جماعت در بیرون ایستاده و دست به دعا برداشته بودند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kaikki kansan paljous rukoili ulkona suitsutuksen aikana.

Finnish Biblia (1776)

Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l'heure du parfum.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die ganze Menge des Volkes war betend draußen zur Stunde des Räucherns.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout mas pèp la t'ap lapriyè deyò, antan Zakari menm te anndan ap ofri lansan an.

Haitian Creole Bible

וכל קהל העם היו מתפללים בחוץ בעת הקטרת׃

Modern Hebrew Bible

जब धूप जलाने का समय आया तो बाहर इकट्ठे हुए लोग प्रार्थना कर रहे थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a népnek egész sokasága imádkozék kívül a jó illatozás idején;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e tutta la moltitudine del popolo stava di fuori in preghiera nell’ora del profumo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny vahoaka rehetra nitoetra teo ivelany nivavaka tamin'ny ora fandoroana ny ditin-kazo manitra.

Malagasy Bible (1865)

Na i waho te nuinga katoa o te iwi e inoi ana i te haora whakakakara.

Maori Bible

og hele folkemengden stod utenfor og bad i røkofferets stund.

Bibelen på Norsk (1930)

A wszystko mnóstwo ludu było na dworze, modląc się w godzinę kadzenia.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e toda a multidão do povo orava da parte de fora, à hora do incenso.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În ceasul tămîierii, toată mulţimea norodului se ruga afară.

Romanian Cornilescu Version

Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando á la hora del incienso.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och hela menigheten stod utanför och bad, medan rökoffret förrättades.

Swedish Bible (1917)

At ang buong karamihan ng mga tao ay nagsisipanalangin sa labas sa oras ng kamangyan.

Philippine Bible Society (1905)

Buhur yakma saatinde bütün halk topluluğu dışarıda dua ediyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και παν το πληθος του λαου προσηυχετο εξω εν τη ωρα του θυμιαματος.

Unaccented Modern Greek Text

Під час же кадіння вся безліч народу молилась знадвору.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب وہ مقررہ وقت پر بخور جلانے کے لئے بیت المُقدّس میں داخل ہوا تو جمع ہونے والے تمام پرستار صحن میں دعا کر رہے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðương giờ dâng hương, cả đoàn dân đông đều ở ngoài cầu nguyện.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et omnis multitudo erat populi orans foris hora incensi

Latin Vulgate