Luke 1:1

إِذْ كَانَ كَثِيرُونَ قَدْ أَخَذُوا بِتَأْلِيفِ قِصَّةٍ فِي الأُمُورِ الْمُتَيَقَّنَةِ عِنْدَنَا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Понеже мнозина предприеха да съчинят повест за съвършено известните между нас събития,

Veren's Contemporary Bible

提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所成就的事,是照传道的人从起初亲眼看见又传给我们的。

和合本 (简体字)

Kad već mnogi poduzeše sastaviti izvješće o događajima koji se ispuniše među nama -

Croatian Bible

Poněvadž mnozí usilovali sepsati pořádně vypravování těch věcí, kteréž jsou u nás jisté,

Czech Bible Kralicka

Efterdi mange have taget sig for at forfatte en Beretning om de Ting, som ere fuldbyrdede iblandt os,

Danske Bibel

Nademaal velen ter hand genomen hebben, om in orde te stellen een verhaal van de dingen, die onder ons volkomen zekerheid hebben;

Dutch Statenvertaling

Ĉar multaj jam entreprenis aranĝi historion pri la faktoj, kiuj estas konstatitaj inter ni,

Esperanto Londona Biblio

تقدیم به عالیجناب تئوفیلوس: تا به حال نویسندگان بسیاری به نوشتن شرح وقایعی كه در بین ما رخ داده است، اقدام کرده‌اند

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että moni on ruvennut järjestänsä kirjoittamaan niistä asioista, joista meillä täydellinen tieto on,

Finnish Biblia (1776)

Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sintemal es viele unternommen haben, eine Erzählung von den Dingen, die unter uns völlig geglaubt werden, zu verfassen,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Teofil chèf mwen, anpil moun te seye ekri istwa tout evènman ki te pase nan mitan nou yo.

Haitian Creole Bible

אחרי אשר רבים הואילו לחבר ספור המעשים אשר נאמנו בשלמות בתוכנו׃

Modern Hebrew Bible

बहुत से लोगों ने हमारे बीच घटी बातों का ब्यौरा लिखने का प्रयत्न किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mivelhogy sokan kezdették rendszerint megírni azoknak a dolgoknak az elbeszélését, a melyek minálunk beteljesedtek,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché molti hanno intrapreso ad ordinare una narrazione de’ fatti che si son compiuti tra noi,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Satria maro no efa nanoratra nandahatra tantara ny amin'ny zavatra izay efa tanteraka tamintsika tokoa

Malagasy Bible (1865)

Na, i te mea he tokomaha kua anga ki te whakakaupapa i te korero o nga mea kua whakatutukitia nei i waenganui i a tatou,

Maori Bible

Eftersom mange har tatt sig fore å sette op en fortelling om de ting som er fullbyrdet iblandt oss,

Bibelen på Norsk (1930)

Ponieważ wiele się ich podjęło sporządzić historyję o tych sprawach, o których my pewną wiadomość mamy;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiindcă mulţi s'au apucat să alcătuiască o istorisire amănunţită despre lucrurile cari s'au petrecut printre noi,

Romanian Cornilescu Version

HABIENDO muchos tentado á poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Alldenstund många andra hava företagit sig att om de händelser, som bland oss hava timat, avfatta berättelser,

Swedish Bible (1917)

Yamang marami ang nagpilit mag-ayos ng isang kasaysayan noong mga bagay na naganap sa gitna natin,

Philippine Bible Society (1905)

Sayın Teofilos, Birçok kişi aramızda olup bitenlerin tarihçesini yazmaya girişti. Nitekim başlangıçtan beri bu olayların görgü tanığı ve Tanrı sözünün hizmetkârı olanlar bunları bize ilettiler. Ben de bütün bu olayları ta başından özenle araştırmış biri olarak bunları sana sırasıyla yazmayı uygun gördüm.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επειδη πολλοι επεχειρησαν να συνταξωσι διηγησιν περι των μετα πληροφοριας βεβαιωμενων εις ημας πραγματων,

Unaccented Modern Greek Text

Через те, що багато-хто брались складати оповість про справи, які стались між нами,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

محترم تھیُفِلُس، بہت سے لوگ وہ سب کچھ لکھ چکے ہیں جو ہمارے درمیان واقع ہوا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Thê-ô-phi-lơ quí nhơn, vì có nhiều kẻ dốc lòng chép sử về những sự đã làm nên trong chúng ta,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem quae in nobis conpletae sunt rerum

Latin Vulgate