Luke 1:33

وَيَمْلِكُ عَلَى بَيْتِ يَعْقُوبَ إِلَى الأَبَدِ، وَلاَ يَكُونُ لِمُلْكِهِ نِهَايَةٌ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще царува над якововия дом до века; и царството Му не ще има край.

Veren's Contemporary Bible

他要作雅各家的王,直到永远;他的国也没有穷尽。

和合本 (简体字)

i kraljevat će nad domom Jakovljevim uvijeke i njegovu kraljevstvu neće biti kraja."

Croatian Bible

A kralovati bude v domě Jákobově na věky, a království jeho nebude konce.

Czech Bible Kralicka

Og han skal være Konge over Jakobs Hus evindelig, og der skal ikke være Ende på hans Kongedømme."

Danske Bibel

En Hij zal over het huis Jakobs Koning zijn in der eeuwigheid, en Zijns Koninkrijks zal geen einde zijn.

Dutch Statenvertaling

kaj li reĝos super la domo de Jakob eterne, kaj lia regno ne havos finon.

Esperanto Londona Biblio

او تا به ابد برخاندان یعقوب فرمانروایی خواهد كرد و پادشاهی او هرگز پایانی نخواهد داشت.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hänen pitää Jakobin huoneen kuningas ijankaikkisesti oleman ja hänen valtakunnallansa ei pidä loppua oleman.

Finnish Biblia (1776)

Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n'aura point de fin.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und er wird über das Haus Jakobs herrschen in die Zeitalter, und seines Reiches wird kein Ende sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

La gouvènen pèp Izrayèl la pou tout tan, gouvènman l' lan p'ap janm fini.

Haitian Creole Bible

ועל בית יעקב ימלך לעולם ועד ולמלכותו אין קץ׃

Modern Hebrew Bible

वह अनन्त काल तक याकूब के घराने पर राज करेगा तथा उसके राज्य का अंत कभी नहीं होगा।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És uralkodik a Jákób házán mindörökké; és az ő királyságának vége nem lészen!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ed egli regnerà sulla casa di Giacobbe in eterno, e il suo regno non avrà mai fine.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary hanjaka amin'ny taranak'i Jakoba mandrakizay Izy; ary ny fanjakany tsy hanam-pahataperana.

Malagasy Bible (1865)

Hei kingi hoki ia mo te whare o Hakopa ake ake; e kore ano e mutu tona rangatiratanga.

Maori Bible

og han skal være konge over Jakobs hus evindelig, og det skal ikke være ende på hans kongedømme.

Bibelen på Norsk (1930)

I będzie królował nad domem Jakóbowym na wieki, a królestwu jego nie będzie końca.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Va împărăţi peste casa lui Iacov în veci, şi Împărăţia Lui nu va avea sfîrşit.``

Romanian Cornilescu Version

Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han skall vara konung över Jakobs hus till evig tid, och på hans rike skall ingen ände vara.»

Swedish Bible (1917)

At siya'y maghahari sa angkan ni Jacob magpakailan man; at hindi magkakawakas ang kaniyang kaharian.

Philippine Bible Society (1905)

O da sonsuza dek Yakup’un soyu üzerinde egemenlik sürecek, egemenliğinin sonu gelmeyecektir.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και θελει βασιλευσει επι τον οικον του Ιακωβ εις τους αιωνας, και της βασιλειας αυτου δεν θελει εισθαι τελος.

Unaccented Modern Greek Text

І повік царюватиме Він у домі Якова, і царюванню Його не буде кінця.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور وہ ہمیشہ تک اسرائیل پر حکومت کرے گا۔ اُس کی سلطنت کبھی ختم نہ ہو گی۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài sẽ trị vì đời đời nhà Gia-cốp, nước Ngài vô cùng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et regnabit in domo Iacob in aeternum et regni eius non erit finis

Latin Vulgate