Luke 1:11

فَظَهَرَ لَهُ مَلاَكُ الرَّبِّ وَاقِفًا عَنْ يَمِينِ مَذْبَحِ الْبَخُورِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И тогава му се яви Господен ангел, като стоеше отдясно на кадилния олтар.

Veren's Contemporary Bible

有主的使者站在香坛的右边,向他显现。

和合本 (简体字)

A njemu se ukaza anđeo Gospodnji. Stajao je s desne strane kadionoga žrtvenika.

Croatian Bible

Tedy ukázal se jemu anděl Páně, stoje na pravé straně oltáře zápalu.

Czech Bible Kralicka

Men en Herrens Engel viste sig for ham, stående ved den højre Side af Røgelsesalteret.

Danske Bibel

En van hem werd gezien een engel des Heeren, staande ter rechter zijde van het altaar des reukoffers.

Dutch Statenvertaling

Kaj aperis antaŭ li anĝelo de la Eternulo, staranta dekstre de la altaro de incensado.

Esperanto Londona Biblio

در آنجا فرشتهٔ خداوند به او ظاهر شد و در سمت راست آتشدان بُخور ایستاد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta hänelle ilmestyi Herran enkeli, seisoin suitsutusalttarin oikealla puolella.

Finnish Biblia (1776)

Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l'autel des parfums.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es erschien ihm aber ein Engel des Herrn, zur Rechten des Räucheraltars stehend.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Vwala, yon zanj Bondye parèt devan Zakari; li te kanpe sou bò dwat lotèl kote yo boule lansan an.

Haitian Creole Bible

וירא אליו מלאך יהוה עמד לימין מזבח הקטרת׃

Modern Hebrew Bible

उसी समय जकरयाह के सामने प्रभु का एक दूत प्रकट हुआ। वह धूप की वेदी के दाहिनी ओर खड़ा था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Néki pedig megjelenék az Úrnak angyala, állván a füstölő oltár jobbja felől.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E gli apparve un angelo del Signore, ritto alla destra dell’altare de’ profumi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy anjelin'ny Tompo niseho taminy teo an-kavanan'ny alitara fandoroana ny ditin-kazo manitra.

Malagasy Bible (1865)

A ka puta mai ki a ia tetahi anahera a te Ariki e tu ana i te taha matau o te aata whakakakara.

Maori Bible

Da åpenbarte en Herrens engel sig for ham og stod på høire side av røkoffer-alteret.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy mu się pokazał Anioł Pański, stojący po prawej stronie ołtarza, na którym kadzono.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci un înger al Domnului s'a arătat lui Zaharia, şi a stătut în picioare la dreapta altarului pentru tămîiere.

Romanian Cornilescu Version

Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie á la derecha del altar del incienso.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då visade sig för honom en Herrens ängel, stående på högra sidan om rökelsealtaret.

Swedish Bible (1917)

At napakita sa kaniya ang isang anghel ng Panginoon, na nakatayo sa dakong kanan ng dambana ng kamangyan.

Philippine Bible Society (1905)

Bu sırada, Rab’bin bir meleği buhur sunağının sağında durup Zekeriya’ya göründü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εφανη δε εις αυτον αγγελος Κυριου, ισταμενος εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος

Unaccented Modern Greek Text

І з'явивсь йому Ангол Господній, ставши праворуч кадильного жертівника.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اچانک رب کا ایک فرشتہ ظاہر ہوا جو بخور جلانے کی قربان گاہ کے دہنی طرف کھڑا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ có một thiên sứ của Chúa hiện ra cùng Xa-cha-ri, đứng bên hữu bàn thờ xông hương.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

apparuit autem illi angelus Domini stans a dextris altaris incensi

Latin Vulgate