Luke 1:75

بِقَدَاسَةٍ وَبِرّ قُدَّامَهُ جَمِيعَ أَيَّامِ حَيَاتِنَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

в святост и правда пред Него през всичките си дни.

Veren's Contemporary Bible

就可以终身在他面前,坦然无惧的用圣洁、公义事奉他。

和合本 (简体字)

u svetosti i pravednosti pred njim u sve dane svoje.

Croatian Bible

V svatosti a v spravedlnosti před obličejem jeho, po všecky dny života našeho.

Czech Bible Kralicka

i Hellighed og Retfærdighed for hans Åsyn, alle vore Dage.

Danske Bibel

In heiligheid en gerechtigheid voor Hem, al de dagen onzes levens.

Dutch Statenvertaling

En sankteco kaj justeco antaŭ Li ĉiujn niajn tagojn.

Esperanto Londona Biblio

با پاكی و نیكی تا زنده‌ایم، عبادت نماییم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pyhyydessä ja hurskaudessa hänen edessänsä kaikkena meidän elinaikanamme.

Finnish Biblia (1776)

En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie.

French Traduction de Louis Segond (1910)

in Frömmigkeit und Gerechtigkeit vor ihm alle unsere Tage.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wi, la fè nou viv apa pou Bondye, la fè nou mache dwat devan li chak jou nan lavi nou.

Haitian Creole Bible

בתמים ובצדקה לפניו כל ימי חיינו׃

Modern Hebrew Bible

और अपने जीवन भर हर दिन उसके सामने हम पवित्र और धर्मी रह सकें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szentségben és igazságban ő előtte a mi életünknek minden napjaiban.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

in santità e giustizia, nel suo cospetto, tutti i giorni della nostra vita.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In holiness and righteousness before him, all the days of our life.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Amin'ny fahamasinana sy ny fahamarinana eo anatrehany amin'ny andro rehetra hiainantsika.

Malagasy Bible (1865)

I runga i te tapu, i te tika, ki tona aroaro, i nga ra katoa e ora ai tatou.

Maori Bible

i hellighet og rettferdighet for hans åsyn alle våre dager.

Bibelen på Norsk (1930)

W świętobliwości i w sprawiedliwości przed obliczem jego, po wszystkie dni żywota naszego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

trăind înaintea Lui în sfinţenie şi neprihănire, în toate zilele vieţii noastre.

Romanian Cornilescu Version

En santidad y en justicia delante de él, todos los días nuestros.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 ja, att göra tjänst inför honom i helighet och rättfärdighet  i alla våra dagar.

Swedish Bible (1917)

Sa kabanalan at katuwiran sa harapan niya, lahat ng ating mga araw.

Philippine Bible Society (1905)

Nitekim bizi düşmanlarımızın elinden kurtaracağına Ve ömrümüz boyunca Kendi önünde kutsallık ve doğruluk içinde, Korkusuzca kendisine tapınmamızı sağlayacağına dair Atamız İbrahim’e ant içerek söz vermişti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εν οσιοτητι και δικαιοσυνη ενωπιον αυτου πασας τας ημερας της ζωης ημων.

Unaccented Modern Greek Text

у святості й праведності перед Ним по всі дні життя нашого.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جیتے جی اُس کے حضور مُقدّس اور راست زندگی گزار سکیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lấy sự thánh khiết và công bình mà hầu việc Ngài, trọn đời mình không sợ hãi chi hết.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in sanctitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris

Latin Vulgate