Psalms 78

Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
(Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃