Luke 1

Ponieważ wiele się ich podjęło sporządzić historyję o tych sprawach, o których my pewną wiadomość mamy;
Poněvadž mnozí usilovali sepsati pořádně vypravování těch věcí, kteréž jsou u nás jisté,
Tak jako nam podali ci, którzy od początku sami widzieli, i sługami tego słowa byli;
Jakž jsou nám vydali ti, kteřížto od počátku sami viděli, a služebníci toho Slova byli,
Zdało się też i mnie, którym tego wszystkiego z początku pilnie doszedł, tobie to porządnie wypisać, zacny Teofilu!
Vidělo se i mně, kterýž jsem toho všeho pravé povědomosti došel, tobě z gruntu o tom pořádně vypsati, výborný Theofile,
Abyś poznał pewność tych rzeczy, których cię nauczono.
Abys zvěděl jistotu těch věcí, jimž jsi vyučován.
Był za dni Heroda, króla Judzkiego, kapłan niektóry, imieniem Zacharyjasz, z przemiany Abijaszowej, a żona jego była z córek Aaronowych, której imię było Elżbieta.
Byl za dnů Herodesa krále Judského kněz nějaký, jménem Zachariáš, z třídy Abiášovy, a manželka jeho ze dcer Aronových, a jméno její Alžběta.
A byli oboje sprawiedliwymi przed obliczem Bożem, chodząc we wszystkich przykazaniach i usprawiedliwieniach Pańskich bez nagany.
Byli pak oba spravedliví před obličejem Božím, chodíce ve všech přikázáních a spravedlnostech Páně bez úhony.
I nie mieli potomstwa, przeto iż Elżbieta była niepłodna, a byli oboje podeszłymi w latach swoich.
A neměli plodu, protože Alžběta byla neplodná, a oba se byli zstarali ve dnech svých.
Stało się tedy, gdy odprawiał urząd kapłański w porządku przemiany swojej przed Bogiem.
I stalo se, když on úřad kněžský konal v pořádku třídy své před Bohem,
Że według zwyczaju urzędu kapłańskiego przypadł nań los, aby kadził, wszedłszy do kościoła Pańskiego.
Že vedle obyčeje úřadu kněžského los naň přišel, aby položil zápal, vejda do chrámu Páně.
A wszystko mnóstwo ludu było na dworze, modląc się w godzinę kadzenia.
A všecko množství lidu bylo vně, modlíce se v hodinu zápalu.
Tedy mu się pokazał Anioł Pański, stojący po prawej stronie ołtarza, na którym kadzono.
Tedy ukázal se jemu anděl Páně, stoje na pravé straně oltáře zápalu.
I zatrwożył się Zacharyjasz ujrzawszy go, a bojaźń przypadła nań.
A uzřev jej Zachariáš, zstrašil se, a bázeň připadla na něj.
I rzekł do niego Anioł: Nie bój się, Zacharyjaszu! boć jest wysłuchana modlitwa twoja, a Elżbieta, żona twoja, urodzi ci syna, i nazwiesz imię jego Jan,
I řekl jemu anděl: Neboj se, Zachariáši, neboť jest uslyšána modlitba tvá, a Alžběta manželka tvá porodí tobě syna, a nazůveš jméno jeho Jan.
Z którego będziesz miał radość i wesele, i wiele ich radować się będą z narodzenia jego.
Z čehož budeš míti radost a veselé, a mnozí z jeho narození budou se radovati.
Albowiem będzie wielkim przed obliczem Pańskiem; wina i napoju mocnego nie będzie pił, a Duchem Świętym będzie napełniony zaraz z żywota matki swojej.
Bude zajisté veliký před obličejem Páně, a vína i nápoje opojného nebudeť píti, a Duchem svatým bude naplněn hned od života matky své.
A wielu z synów Izraelskich obróci ku Panu, Bogu ich.
A mnohé z synů Izraelských obrátí ku Pánu Bohu jejich.
Bo on pójdzie wprzód przed obliczem jego w duchu i w mocy Elijaszowej, aby obrócił serca ojców ku dzieciom, a odporne ku roztropności sprawiedliwych, aby sporządził Panu lud gotowy.
Neboť, on předejde před obličejem jeho v duchu a v moci Eliášově, aby obrátil srdce otců k synům, a nevěřící k opatrnosti spravedlivých, aby tak připravil Pánu lid hotový.
I rzekł Zacharyjasz do Anioła: Po czemże to poznam? bom ja jest stary, a żona moja podeszła w dniach swych.
I řekl Zachariáš k andělu: Po čemž to poznám? Nebo já starý jsem, a manželka má zstarala se ve dnech svých.
A odpowiadając Anioł, rzekł mu: Jam jest Gabryjel, który stoję przed obliczem Bożem, a posłanym jest, abym mówił do ciebie, a iżbym ci to wesołe poselstwo odniósł.
Odpověděv anděl, řekl jemu: Jáť jsem Gabriel, kterýž stojím před obličejem Božím, a poslán jsem, abych mluvil s tebou, a tyto věci veselé tobě zvěstoval.
A oto oniemiejesz, i nie będziesz mógł mówić aż do onego dnia, którego się to stanie, dlatego, żeś nie uwierzył słowom moim, które się wypełnią czasu swego.
A aj, budeš němý, a nebudeš moci mluviti až do toho dne, v kterémž se tyto věci stanou, protože jsi neuvěřil řečem mým, kteréž se naplní časem svým.
A lud oczekiwał Zacharyjasza; i dziwowali się, że tak długo bawił w kościele.
Lid pak očekával Zachariáše, a divili se, že on tak prodléval v chrámě.
A wyszedłszy nie mógł do nich mówić; i poznali, że widzenie widział w kościele; bo im przez znaki ukazywał, i został niemym.
Vyšed pak, nemohl mluviti k nim. I srozuměli, že vidění viděl v chrámě. Nebo on návěští jim dával, a zůstal němý.
I stało się, gdy się wypełniły dni posługiwania jego, odszedł do domu swego.
I stalo se, když se vyplnili dnové konání úřadu jeho, odšel do domu svého.
A po onych dniach poczęła Elżbieta, żona jego, i kryła się przez pięć miesięcy, mówiąc:
A po těch dnech počala Alžběta manželka jeho, a tajila se za pět měsíců, řkuci:
Iż mi tak Pan uczynił we dni, w które na mię wejrzał, aby odjął hańbę moję między ludźmi.
Že tak mi učinil Pán ve dnech, v nichžto vzezřel, aby odjal mé pohanění mezi lidmi.
A w miesiącu szóstym posłany jest Anioł Gabryjel od Boga do miasta Galilejskiego, które zwano Nazaret,
V měsíci pak šestém poslán jest anděl Gabriel od Boha do města Galilejského, kterémuž jméno Nazarét,
Do Panny poślubionej mężowi, któremu imię było Józef, z domu Dawidowego, a imię Panny Maryja.
Ku panně zasnoubené muži, kterémuž jméno bylo Jozef, z domu Davidova, a jméno panny Maria.
A wszedłszy Anioł do niej, rzekł: Bądź pozdrowiona, łaską udarowana, Pan jest z tobą; błogosławionaś ty między niewiastami.
I všed k ní anděl, dí: Zdráva milosti došlá, Pán Bůh s tebou, požehnaná ty mezi ženami.
Ale ona ujrzawszy go, zatrwożyła się na słowa jego, i myślała, jakie by to było pozdrowienie.
Ona pak uzřevši ho, zarmoutila se nad řečí jeho, a myslila, jaké by to bylo pozdravení.
I rzekł jej Anioł: Nie bój się, Maryjo! albowiem znalazłaś łaskę u Boga.
I řekl jí anděl: Neboj se, Maria, nebo jsi nalezla milost u Boha.
A oto poczniesz w żywocie i porodzisz syna, i nazwiesz imię jego Jezus.
A počneš v životě a porodíš syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš.
Ten będzie wielki, a Synem Najwyższego będzie nazwany, i da mu Pan Bóg stolicę Dawida, ojca jego;
Tenť bude veliký, a Syn Nejvyššího slouti bude, a dáť jemu Pán Bůh stolici Davida otce jeho.
I będzie królował nad domem Jakóbowym na wieki, a królestwu jego nie będzie końca.
A kralovati bude v domě Jákobově na věky, a království jeho nebude konce.
Zatem Maryja rzekła do Anioła: Jakoż to będzie, gdyż ja męża nie znam?
I řekla Maria k andělu: Kterak se to stane, poněvadž já muže nepoznávám?
A odpowiadając Anioł, rzekł jej: Duch Święty zstąpi na cię, a moc Najwyższego zacieni cię; przetoż i to, co się z ciebie święte narodzi, nazwane będzie Synem Bożym.
A odpověděv anděl, řekl jí: Duch svatý sstoupí v tě, a moc Nejvyššího zastíní tobě; a protož, což se z tebe svatého narodí, slouti bude Syn Boží.
A oto Elżbieta, pokrewna twoja, i ona poczęła syna w starości swojej, a ten miesiąc jest szósty onej, którą nazywano niepłodną.
A aj, Alžběta, příbuzná tvá, i ona počala syna v starosti své, a tento jest jí šestý měsíc, kteráž sloula neplodná.
Bo nie będzie niemożne u Boga żadne słowo.
Neboť nebude nemožné u Boha všeliké slovo.
I rzekła Maryja: Oto służebnica Pańska; niechże mi się stanie według słowa twego. I odszedł od niej Anioł.
I řekla Maria: Aj, služebnice Páně, staniž mi se podle slova tvého. I odšel od ní anděl.
Tedy wstawszy Maryja w onych dniach, poszła w górną krainę z kwapieniem do miasta Judzkiego.
Tedy povstavši Maria v těch dnech, odešla na hory s chvátáním do města Judova.
A wszedłszy w dom Zacharyjaszowy, pozdrowiła Elżbietę.
I vešla do domu Zachariášova, a pozdravila Alžběty.
I stało się, skoro usłyszała Elżbieta pozdrowienie Maryi, skoczyło niemowlątko w żywocie jej, i napełniona jest Elżbieta Duchem Świętym.
I stalo se, jakž uslyšela pozdravení Marie Alžběta, zplésalo nemluvňátko v životě jejím, a naplněna jest Duchem svatým Alžběta.
I zawołała głosem wielkim, i rzekła: Błogosławionaś ty między niewiastami, i błogosławiony owoc żywota twego!
I zvolala hlasem velikým a řekla: Požehnaná ty mezi ženami, a požehnaný plod života tvého.
A skądże mi to, iż przyszła matka Pana mego do mnie?
A odkud mi to, aby přišla matka Pána mého ke mně?
Albowiem jako doszedł głos pozdrowienia twego do uszów moich, podskoczyło od radości niemowlątko w żywocie moim.
Nebo aj, jakž se stal hlas pozdravení tvého v uších mých, zplésalo radostně nemluvňátko v životě mém.
A błogosławiona, która uwierzyła: Gdyż się wykonają te rzeczy, które jej są opowiedziane od Pana.
A blahoslavená, kteráž uvěřila, neboť dokonány budou ty věci, kteréž jsou povědíny jí ode Pána.
Tedy rzekła Maryja: Wielbi dusza moja Pana;
Tedy řekla Maria: Velebí duše má Hospodina,
I rozradował się duch mój w Bogu, zbawicielu moim,
A veselí se duch můj v Bohu, Spasiteli mém,
Iż wejrzał na uniżenie służebnicy swojej; albowiem oto odtąd błogosławioną mię zwać będą wszystkie narody.
Že jest vzezřel na ponížení služebnice své; neb aj, od této chvíle blahoslaviti mne budou všickni národové.
Bo mi uczynił wielkie rzeczy ten, który mocny jest, i święte imię jego;
Neboť mi učinil veliké věci ten, jenž mocný jest, a svaté jméno jeho,
I którego miłosierdzie zostaje od narodu do narodu nad tymi, co się go boją.
A jehož milosrdenství od pokolení až do pokolení bojícím se jeho.
Dokazał mocy ramieniem swojem, i rozproszył pyszne w myślach serca ich.
Dokázal moci ramenem svým, rozptýlil pyšné myšlením srdce jejich.
Ściągnął mocarze z stolic ich, a wywyższył uniżone.
Sházel mocné s stolic, a povýšil ponížených.
Łaknące napełnił dobremi rzeczami, a bogacze rozpuścił próżne.
Lačné nakrmil dobrými věcmi, a bohaté pustil prázdné.
Przyjął Izraela, sługę swego, pamiętając na miłosierdzie swoje.
Přijal Izraele, služebníka svého, pamětliv jsa na milosrdenství své
Jako mówił do ojców naszych, do Abrahama i nasienia jego na wieki.
(Jakož mluvil k otcům našim, k Abrahamovi a semeni jeho) na věky.
I została z nią Maryja jakoby trzy miesiące; potem się wróciła do domu swego.
I zůstala Maria s ní asi za tři měsíce, a potom navrátila se do domu svého.
A Elżbiecie wypełnił się czas, aby porodziła, i porodziła syna.
Alžbětě pak naplnil se čas, aby porodila; i porodila syna.
A usłyszawszy sąsiedzi i pokrewni jej, iż Pan z nią uczynił wielkie miłosierdzie swoje, radowali się pospołu z nią.
A uslyšeli sousedé a přátelé její, že Hospodin veliké učinil s ní milosrdenství své, i radovali se spolu s ní.
I stało się, że ósmego dnia przyszli, aby obrzezali dzieciątko; i nazwali je imieniem ojca jego, Zacharyjaszem.
Stalo se pak v den osmý, přišli obřezovati dítěte, a nazývali jej jménem otce jeho Zachariášem.
Ale odpowiadając matka jego rzekła: Nie tak; lecz nazwany będzie Janem.
Ale odpověděvši matka jeho, řekla: Nikoli, ale slouti bude Jan.
I rzekli do niej: Żadnego nie masz w rodzinie twojej, co by go zwano tem imieniem.
I řekli k ní: Však nižádného není v rodu tvém, kterýž by sloul jménem tím.
I skinęli na ojca jego, jako by go chciał nazwać.
I dávali návěští otci jeho, jak by ho chtěl nazývati.
A on kazawszy sobie podać tabliczkę, napisał mówiąc: Jan jest imię jego. I dziwowali się wszyscy.
A on požádav deštičky, napsal řka: Jan jest jméno jeho. I divili se všickni.
A zarazem otworzyły się usta jego, i język jego, i mówił, wielbiąc Boga.
A ihned otevřela se ústa jeho a jazyk jeho, i mluvil, velebě Boha.
I przyszedł strach na wszystkie sąsiady ich, i po wszystkiej górnej krainie Judzkiej rozgłoszone są wszystkie te słowa.
Tedy přišla bázeň na všecky sousedy jejich, a po všech horách Judských rozhlásána jsou všecka ta slova.
Tedy wszyscy, którzy o tem słyszeli, składali to do serca swego, mówiąc: Cóż to wżdy za dziecię będzie? I była z nim ręka Pańska.
A všickni, kteříž o tom slyšeli, skládali to v srdci svém, řkouce: I kteraké dítě toto bude? A ruka Páně byla s ním.
A Zacharyjasz, ojciec jego, napełniony będąc Duchem Świętym, prorokował mówiąc:
Zachariáš pak otec jeho naplněn jest Duchem svatým, a prorokoval řka:
Błogosławiony niech będzie Pan, Bóg Izraelski, iż nawiedził i sprawił odkupienie ludowi swojemu;
Požehnaný Pán Bůh Izraelský, že jest navštívil, a učinil vykoupení lidu svému,
I wystawił nam róg zbawienia w domu Dawida, sługi swego,
A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého,
Tak jako mówił przez usta świętych proroków swoich, którzy byli od wieku:
Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků,
Iż im miał dać wybawienie od nieprzyjaciół naszych i z ręki wszystkich, którzy nas nienawidzili;
O vysvobození z nepřátel našich, a z ruky všech, kteříž nás nenáviděli,
Aby uczynił miłosierdzie z ojcami naszymi, i wspomniał na przymierze swoje święte,
Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou,
I na przysięgę, którą przysiągł Abrahamowi, ojcu naszemu, że nam to dać miał,
Na přísahu, kterouž jest přisáhl Abrahamovi, otci našemu, že jistě nám to dá,
Iżbyśmy mu bez bojaźni, z ręki nieprzyjaciół naszych będąc wybawieni, służyli;
Abychom bez strachu, z ruky nepřátel našich jsouce vysvobozeni, sloužili jemu,
W świętobliwości i w sprawiedliwości przed obliczem jego, po wszystkie dni żywota naszego.
V svatosti a v spravedlnosti před obličejem jeho, po všecky dny života našeho.
A ty dzieciątko! Prorokiem Najwyższego nazwane będziesz; bo pójdziesz wprzód przed obliczem Pańskiem, abyś gotował drogi jego,
Ty pak, dítě, prorokem Nejvyššího slouti budeš, nebo předejdeš před tváří Páně připravovati cesty jeho,
A iżbyś dał znajomość zbawienia ludowi jego przez odpuszczenie grzechów ich.
Aby bylo dáno umění spasitelné lidu jeho na odpuštění hříchů jejich,
Przez wnętrzności miłosierdzia Boga naszego, w których nawiedził nas Wschód z wysokości.
Skrze srdečné milosrdenství Boha našeho, v němžto navštívil nás, vyšed z výsosti,
Aby się ukazał siedzącym w ciemności i w cieniu śmierci ku wyprostowaniu nóg naszych na drogę pokoju.
Aby se ukázal sedícím v temnostech a v stínu smrti, k spravení noh našich na cestu pokoje.
A ono dzieciątko rosło, i umacniało się w duchu, i było na pustyniach aż do onego dnia, którego się okazało przed Izraelem.
Dítě pak rostlo a posilovalo se v duchu, a bylo na poušti až do dne zjevení svého lidu Izraelskému.