II Samuel 22

Y HABLÓ David á JEHOVÁ las palabras de este cántico, el día que JEHOVÁ le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
Y dijo: JEHOVÁ es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
Tuve angustia, invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
JEHOVÁ tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, Á la reprensión de JEHOVÁ, Al resoplido del aliento de su nariz.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas JEHOVÁ fué mi sostén.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Remuneróme JEHOVÁ conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Porque yo guardé los caminos de JEHOVÁ; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Y fuí íntegro para con él, Y guárdeme de mi iniquidad.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
Remuneróme por tanto JEHOVÁ conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Porque tú eres mi lámpara, oh JEHOVÁ: JEHOVÁ da luz á mis tinieblas.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Dios, perfecto su camino: La palabra de JEHOVÁ purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Porque ¿qué Dios hay sino JEHOVÁ? ¿Ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Miraron, y no hubo quien los librase; Á JEHOVÁ, mas no les respondió.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: Librásteme del varón de iniquidades.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David, y á su simiente, para siempre.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum