II Samuel 22:41

وَتُعْطِينِي أَقْفِيَةَ أَعْدَائِي وَمُبْغِضِيَّ فَأُفْنِيهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.

Veren's Contemporary Bible

你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。

和合本 (简体字)

Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.

Croatian Bible

Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.

Czech Bible Kralicka

du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.

Danske Bibel

En Gij gaaft mij den nek mijner vijanden, mijner haters, en ik vernielde hen.

Dutch Statenvertaling

Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.

Esperanto Londona Biblio

دشمنانم را متواری ساختی و کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinä annat minulle viholliseni kaulan; ja minä kadotan vainoojani.

Finnish Biblia (1776)

Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou fè yo kouri devan m'. Mwen disparèt tout moun ki rayi m' yo.

Haitian Creole Bible

ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃

Modern Hebrew Bible

तूने मेरे शत्रुओं को भगाया है, अत: मैं उन लोगों को हरा सकता हूँ जो मुझसे घृणा करते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, a quelli che m’odiavano, ed io li ho distrutti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ataonao miamboho ahy ny fahavaloko; Ka aringako izay mankahala ahy.

Malagasy Bible (1865)

Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.

Maori Bible

Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.

Bibelen på Norsk (1930)

Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi nimicesc pe ceice mă urăsc.

Romanian Cornilescu Version

Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Mina fiender drev du på flykten för mig,  dem som hatade mig förgjorde jag.

Swedish Bible (1917)

Iyo ring pinatalikod sa akin ang aking mga kaaway, Upang aking mangaihiwalay ang nangagtatanim sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκαμες τους εχθρους μου να στρεψωσιν εις εμε τα νωτα, και εξωλοθρευσα τους μισουντας με.

Unaccented Modern Greek Text

Повернув Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненависників, й я їх понищу!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو نے میرے دشمنوں کو میرے سامنے سے بھگا دیا، اور مَیں نے نفرت کرنے والوں کو تباہ کر دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa cũng khiến kẻ thù nghịch xây lưng cùng tôi, Hầu cho tôi diệt những kẻ ghét tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos

Latin Vulgate