II Samuel 22:6

حِبَالُ الْهَاوِيَةِ أَحَاطَتْ بِي. شُرُكُ الْمَوْتِ أَصَابَتْنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.

Veren's Contemporary Bible

阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。

和合本 (简体字)

Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:

Croatian Bible

Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne.

Czech Bible Kralicka

Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;

Danske Bibel

Banden der hel omringden mij; strikken des doods bejegenden mij.

Dutch Statenvertaling

La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.

Esperanto Londona Biblio

طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ، دام خود را بر سر راهم قرار داده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Helvetin siteet kietoivat minun, ja kuoleman paulat ennättivät minun.

Finnish Biblia (1776)

Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.

French Traduction de Louis Segond (1910)

die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kote m' vire, mwen wè lanmò devan m'.

Haitian Creole Bible

חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃

Modern Hebrew Bible

विपत्तियाँ बाढ़—सी आईं, उन्होंने मुझे भयभीत किया। कब्र की रस्सियाँ मेरे चारों ओर लिपटीं, मैं मृत्यु के जाल में फँसा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny famatoran'ny fiainan-tsi-hita nihodidina tamiko, nisakana ahy ny fandriky ny fahafatesana.

Malagasy Bible (1865)

I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.

Maori Bible

Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.

Polish Biblia Gdanska (1881)

As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

legăturile mormîntului mă înconjuraseră, laţurile morţii mă prinseseră.

Romanian Cornilescu Version

Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 dödsrikets band omslöto mig,  dödens snaror föllo över mig.Ps. 116,3.

Swedish Bible (1917)

Ang mga panali ng Sheol ay lumibid sa akin: Ang mga silo ng kamatayan ay nagsisapit sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Ölüler diyarının bağları sardı, Ölüm tuzakları çıktı karşıma.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οι πονοι του αδου με περιεκυκλωσαν, αι παγιδες του θανατου με εφθασαν,

Unaccented Modern Greek Text

Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پاتال کے رسّوں نے مجھے جکڑ لیا، موت نے میرے راستے میں اپنے پھندے ڈال دیئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Những dây của địa ngục đã vấn tôi, Lưới sự chết có hãm bắt tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis

Latin Vulgate