II Samuel 22:42

يَتَطَلَّعُونَ فَلَيْسَ مُخَلِّصٌ، إِلَى الرَّبِّ فَلاَ يَسْتَجِيبُهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.

Veren's Contemporary Bible

他们仰望,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。

和合本 (简体字)

Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.

Croatian Bible

Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.

Czech Bible Kralicka

De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.

Danske Bibel

Zij zagen uit, maar er was geen verlosser; naar den HEERE, maar Hij antwoordde hun niet.

Dutch Statenvertaling

Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.

Esperanto Londona Biblio

آنها برای کمک زاری می‌کنند، امّا کسی به دادشان نمی‌رسد. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.

Finnish Biblia (1776)

Ils regardent autour d'eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l'Eternel, et il ne leur répond pas!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Y'ap mande sekou, men pa gen moun ki ka sove yo. Y'ap rele Seyè a, men li pa reponn yo.

Haitian Creole Bible

ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃

Modern Hebrew Bible

मेरे शत्रुओं ने सहायता चाही, किन्तु उनका रक्षक कोई नहीं था। उन्होंने यहोवा से सहायता माँगी, लेकिन उसने उत्तर नहीं दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Hanno guardato, ma non vi fu chi li salvasse; han gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Miherikerika izy, fa tsy misy mpamonjy, eny, maniry an'i Jehovah izy, fa tsy mamaly azy Izy.

Malagasy Bible (1865)

I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.

Maori Bible

De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.

Bibelen på Norsk (1930)

Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Se uită în jurul lor, şi nu -i cine să -i scape. Strigă către Domnul dar nu le răspunde!

Romanian Cornilescu Version

Miraron, y no hubo quien los librase; Á JEHOVÁ, mas no les respondió.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste;  efter HERREN, men han svarade dem icke.Joh. 9,31.

Swedish Bible (1917)

Sila'y nagsitingin, nguni't walang mangagligtas: Sa Panginoon, nguni't hindi niya sinagot sila.

Philippine Bible Society (1905)

Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB’bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Περιεβλεψαν, αλλ ουδεις ο σωζων εβοησαν προς τον Κυριον, και δεν εισηκουσεν αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Озирались вони та немає спасителя, кликали до Господа і не відповів їм!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ مدد کے لئے چیختے چلّاتے رہے، لیکن بچانے والا کوئی نہیں تھا۔ وہ رب کو پکارتے رہے، لیکن اُس نے جواب نہ دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nó trông ngóng, nhưng chẳng ai cứu cho; Chúng nó kêu cùng Ðức Giê-hô-va, song Ngài không đáp lại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos

Latin Vulgate