II Samuel 22:23

لأَنَّ جَمِيعَ أَحْكَامِهِ أَمَامِي، وَفَرَائِضُهُ لاَ أَحِيدُ عَنْهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;

Veren's Contemporary Bible

他的一切典章常在我面前;他的律例,我也未曾离弃。

和合本 (简体字)

Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,

Croatian Bible

Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.

Czech Bible Kralicka

hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.

Danske Bibel

Want al Zijn rechten waren voor mij, en Zijn inzettingen, daarvan week ik niet af.

Dutch Statenvertaling

Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.

Esperanto Londona Biblio

احکام او را انجام داده‌ام و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäni edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää,

Finnish Biblia (1776)

Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen fè tou sa ki nan lalwa li, mwen pa janm dezobeyi kòmandman li yo.

Haitian Creole Bible

כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃

Modern Hebrew Bible

मैं सदा याद करता हूँ यहोवा का निर्णय, मैं उसके नियमों को मानता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non mi sono allontanato dai suoi statuti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny fitsipiny rehetra dia teo anatrehako, ary ny lalàny tsy mba nialako;

Malagasy Bible (1865)

Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.

Maori Bible

for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.

Romanian Cornilescu Version

Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen,  och från hans stadgar vek jag icke av.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang lahat niyang kahatulan ay nasa harap ko: At tungkol sa kaniyang mga palatuntunan ay hindi ko hiniwalayan.

Philippine Bible Society (1905)

O’nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι πασαι αι κρισεις αυτου ησαν εμπροσθεν μου και απο των διαταγματων αυτου δεν απεμακρυνθην.

Unaccented Modern Greek Text

бо всі Його присуди передо мною, постанови ж Його, не вступлюся від них!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کے تمام احکام میرے سامنے رہے ہیں، مَیں اُس کے فرمانوں سے نہیں ہٹا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì các mạng lịnh của Ngài đều ở trước mặt tôi, Tôi chẳng lìa xa các luật lệ Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me

Latin Vulgate