II Samuel 22:46

بَنُو الْغُرَبَاءِ يَبْلَوْنَ وَيَزْحَفُونَ مِنْ حُصُونِهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.

Veren's Contemporary Bible

外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。

和合本 (简体字)

sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.

Croatian Bible

Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.

Czech Bible Kralicka

Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.

Danske Bibel

Vreemden zijn vervallen, en hebben zich aangegord uit hun sloten.

Dutch Statenvertaling

Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.

Esperanto Londona Biblio

آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌‌های خود بیرون می‌آیند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteistänsä.

Finnish Biblia (1776)

Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo pèdi tout kouraj yo. Yo soti kote yo te kache a, y'ap tranble kou fèy bwa.

Haitian Creole Bible

בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃

Modern Hebrew Bible

अन्य देशों के लोग भयभीत होंगे, वे अपने छिपने के स्थानों से भय से काँपते निकलेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny hafa firenena dia mihaketraka ka miala amin-kovitra avy ao amin'ny fiarovany mafy.

Malagasy Bible (1865)

Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.

Maori Bible

Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.

Bibelen på Norsk (1930)

Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiii străinului leşină dela inimă, tremură cînd ies afară din cetăţuie.

Romanian Cornilescu Version

Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, främlingarnas mod vissnade bort;  de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.

Swedish Bible (1917)

Ang mga taga ibang lupa ay manganglulupaypay, At magsisilabas na nanganginginig sa kanilang mga kublihan.

Philippine Bible Society (1905)

Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ξενοι παρελυθησαν και κατετρομαξαν εκ των αποκρυφων τοπων αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

В'януть чужинці, і тремтять у твердинях своїх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ ہمت ہار کر کانپتے ہوئے اپنے قلعوں سے نکل آتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các người ngoại quốc sẽ tàn mọt, Ði ra khỏi chỗ ẩn mình cách run sợ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis

Latin Vulgate