II Samuel 22:24

وَأَكُونُ كَامِلاً لَدَيْهِ، وَأَتَحَفَّظُ مِنْ إِثْمِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

Veren's Contemporary Bible

我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。

和合本 (简体字)

do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.

Croatian Bible

A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.

Czech Bible Kralicka

Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.

Danske Bibel

Maar ik was oprecht voor Hem; en ik wachtte mij voor mijn ongerechtigheid.

Dutch Statenvertaling

Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.

Esperanto Londona Biblio

در پیشگاه او بی‌عیب بوده و از گناه دوری کرده‌ام.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaan olen vakaa hänen edessänsä, ja vältän vääryyttä:

Finnish Biblia (1776)

J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li konnen mwen pa antò. Mwen kenbe kò m' pou m' pa fè sa ki mal.

Haitian Creole Bible

ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा जानता है—मैं अपराधी नहीं हूँ, मैं अपने को पापों से दूर रखता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E sono stato integro verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy nanan-tsiny taminy aho sady niaro tena tsy ho azon'ny fahotako;

Malagasy Bible (1865)

I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.

Maori Bible

og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.

Bibelen på Norsk (1930)

A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Am fost fără vină înaintea Lui, m'am păzit de fărădelegea mea.

Romanian Cornilescu Version

Y fuí íntegro para con él, Y guárdeme de mi iniquidad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Så var jag ostrafflig för honom  och tog mig till vara för missgärning.1 Kon. 14,8. 15,5.

Swedish Bible (1917)

Ako rin nama'y sakdal sa harap niya, At iningatan ko ang aking sarili mula sa kasamaan.

Philippine Bible Society (1905)

O’nun önünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εσταθην αμεμπτος προς αυτον, και εφυλαχθην απο της ανομιας μου.

Unaccented Modern Greek Text

І був я Йому непорочним, і стерігся своєї провини.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کے سامنے ہی مَیں بےالزام رہا، گناہ کرنے سے باز رہا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi cũng ở trọn vẹn với Ngài, Và giữ lấy mình khỏi gian ác.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea

Latin Vulgate