II Samuel 22:19

أَصَابُونِي فِي يَوْمِ بَلِيَّتِي، وَكَانَ الرَّبُّ سَنَدِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.

Veren's Contemporary Bible

我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。

和合本 (简体字)

Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,

Croatian Bible

Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.

Czech Bible Kralicka

På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.

Danske Bibel

Zij hadden mij bejegend ten dage mijns ongevals; maar de HEERE was mij een Steunsel.

Dutch Statenvertaling

Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.

Esperanto Londona Biblio

وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.

Finnish Biblia (1776)

Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l'Eternel fut mon appui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè m' te nan tray, yo pwofite atake m'. Men, Seyè a te kenbe m'.

Haitian Creole Bible

יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃

Modern Hebrew Bible

मैं विपत्ति में था, जब मेरे शत्रुओं का मुझ पर आक्रमण हुआ, किन्तु मेरे यहोवा ने मेरी साहयता की।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nisakana ahy tamin'ny andro nahitako loza ireny, nefa Jehovah no niseho ho Mpanohana ahy.

Malagasy Bible (1865)

Huakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.

Maori Bible

De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.

Bibelen på Norsk (1930)

Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei mă prinseseră în ziua strîmtorării mele, dar Domnul a fost sprijinitorul meu,

Romanian Cornilescu Version

Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas JEHOVÁ fué mi sostén.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De överföllo mig på min olyckas dag,  men HERREN blev mitt stöd.

Swedish Bible (1917)

Sila'y nagsidating sa akin sa kaarawan ng sakuna ko: Nguni't ang Panginoon ay siyang alalay sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Προεφθασαν με εν τη ημερα της θλιψεως μου αλλ ο Κυριος εσταθη το αντιστηριγμα μου

Unaccented Modern Greek Text

Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس دن مَیں مصیبت میں پھنس گیا اُس دن اُنہوں نے مجھ پر حملہ کیا، لیکن رب میرا سہارا بنا رہا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong ngày hoạn nạn chúng nó đến xông vào tôi; Nhưng Ðức Giê-hô-va nâng đỡ tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum

Latin Vulgate