II Samuel 22:10

طَأْطَأَ السَّمَاوَاتِ وَنَزَلَ، وَضَبَابٌ تَحْتَ رِجْلَيْهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.

Veren's Contemporary Bible

他又使天下垂,亲自降临;有黑云在他脚下。

和合本 (简体字)

On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.

Croatian Bible

Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.

Czech Bible Kralicka

Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;

Danske Bibel

En Hij boog den hemel, en daalde neder; en donkerheid was onder Zijn voeten.

Dutch Statenvertaling

Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.

Esperanto Londona Biblio

او آسمانها را شکافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän notkisti taivaat ja astui alas; ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.

Finnish Biblia (1776)

Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li bese syèl la, li desann ak yon gwo nwaj nwa anba pye li.

Haitian Creole Bible

ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा ने आकाश को फाड़ कर खोल डाला, और नीचे आया, वह सघन काले मेघ पर खड़ा हुआ!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia naondriny ny lanitra, ka nidina Izy; Ary aizim-pito no teo ambanin'ny tongony.

Malagasy Bible (1865)

I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.

Maori Bible

Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.

Bibelen på Norsk (1930)

Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era subt picioarele Lui.

Romanian Cornilescu Version

Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och han sänkte himmelen och for ned  och töcken var under hans fötter.

Swedish Bible (1917)

Kaniyang pinayukod din naman ang langit at bumaba: At salimuot na kadiliman ay nasa ilalim ng kaniyang mga paa.

Philippine Bible Society (1905)

Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκλινε τους ουρανους και κατεβη, και γνοφος υπο τους ποδας αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آسمان کو جھکا کر وہ نازل ہوا۔ جب اُتر آیا تو اُس کے پاؤں کے نیچے اندھیرا ہی اندھیرا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Làm nghiêng lệch các từng trời, và ngự xuống, Dưới chơn Ngài có vùng đen kịt.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius

Latin Vulgate