II Samuel 22:45

بَنُو الْغُرَبَاءِ يَتَذَلَّلُونَ لِي. مِنْ سَمَاعِ الأُذُنِ يَسْمَعُونَ لِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.

Veren's Contemporary Bible

外邦人要投降我,一听见我的名声就必顺从我。

和合本 (简体字)

Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,

Croatian Bible

Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.

Czech Bible Kralicka

Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:

Danske Bibel

Vreemden hebben zich mij geveinsdelijk onderworpen; zo haast als hun oor van mij hoorde, hebben zij mij gehoorzaamd.

Dutch Statenvertaling

Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.

Esperanto Londona Biblio

بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Muukalaiset lapset viekastelevat minua, korvan kuuloon he kuulevat minua.

Finnish Biblia (1776)

Les fils de l'étranger me flattent, Ils m'obéissent au premier ordre.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun lòt peyi yo ap achte figi m'. Kou yo tande vwa m', yo obeyi m'.

Haitian Creole Bible

בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃

Modern Hebrew Bible

अन्य देशों के लोग मेरी आज्ञा मानते हैं, जैसे ही सुनते हैं, तो शीघ्र ही मेरी आज्ञा स्वीकार करते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Idegen fiak hizelkednek nékem, S *egy* hallásra engedelmeskednek,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I figli degli stranieri m’hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, m’hanno prestato ubbidienza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny hafa firenena mikoy ahy; Raha vao mahare ny lazako fotsiny ihany aza izy, dia manoa ahy.

Malagasy Bible (1865)

Ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.

Maori Bible

Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.

Bibelen på Norsk (1930)

Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiii străinului mă linguşesc; mă ascultă la cea dintîi poruncă.

Romanian Cornilescu Version

Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Främlingar visade mig underdånighet;  vid blotta ryktet hörsammade de mig.5 Mos 33,29.

Swedish Bible (1917)

Ang mga taga ibang lupa ay magsisisuko sa akin. Pagkarinig nila tungkol sa akin, sila'y magsisitalima sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Yabancılar bana boyun eğiyor, Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ξενοι υπεταχθησαν εις εμε μολις ηκουσαν, και υπηκουσαν εις εμε.

Unaccented Modern Greek Text

Передо мною чужинці підлещуються, на вістку про мене слухняні мені.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پردیسی دبک کر میری خوشامد کرتے ہیں۔ جوں ہی مَیں بات کرتا ہوں تو وہ میری سنتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các người ngoại quốc sẽ phục dưới tôi; Vừa nghe nói về tôi, chúng nó đều vâng theo tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi

Latin Vulgate