II Samuel 22

וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.