II Samuel 22

locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
RAB, Davut’u bütün düşmanlarının ve Saul’un elinden kurtardığı gün Davut RAB’be şu ezgiyi okudu.
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Şöyle dedi: “RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Tanrım, kayamdır, O’na sığınırım, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, Korunağım, sığınacak yerimdir. Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Övgüye değer RAB’be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, Yıkım selleri bastı,
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
Ölüler diyarının bağları sardı, Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
Sıkıntı içinde RAB’be yakardım, Tanrım’a seslendim. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Bir Keruv’a binip uçtu, Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
Varlığının parıltısından Korlar savruluyordu.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
RAB’bin azarlamasından, Burnundan çıkan güçlü soluktan, Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Çünkü RAB’bin yolunda yürüdüm, Tanrım’dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
O’nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
O’nun önünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Ya RAB, ışığım sensin! Karanlığımı aydınlatırsın.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Tanrı’nın yolu kusursuzdur, RAB’bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Var mı RAB’den başka tanrı? Tanrımız’dan başka kaya var mı?
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Sığınağım Tanrı’dır, Yolumu doğru kılan O’dur.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
[] Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB’bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Yerin tozu gibi onları ezdim, Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Uluslara önder olarak beni korudun, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Yabancılar bana boyun eğiyor, Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
RAB yaşıyor! Kayam’a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
O’dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
[] Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut’a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.”