II Samuel 22

locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.