II Samuel 22

locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
Lè Seyè a te fin delivre David anba men Sayil ak anba men tout lènmi li yo, David chante chante sa a pou Seyè a.
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Li di konsa: -Seyè, se ou menm ki twou wòch kote m' kache a. Se ou menm ki sèvi m' ranpa. Se ou menm ki delivre m'.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Ou se Bondye mwen, se ou menm ki pwoteje m'. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. Se ou ki tout defans mwen. Se fòs ou k'ap sove m'. Se anba zèl ou m' jwenn kote pou m' kache. Se ou ki delivrans mwen. Se ou ki delivre m' anba mechan yo.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Mwen rele Seyè a, li delivre m' anba lènmi m' yo. Lwanj pou Seyè a!
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Lanmò te fin vlope m', mwen te pè lè m' wè tout malè sa yo tonbe sou mwen.
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kote m' vire, mwen wè lanmò devan m'.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
Nan mizè mwen te ye a mwen rele Seyè a, Mwen mande Bondye mwen sekou. Kote l' chita lakay li a, li tande vwa mwen. Rèl mwen rive jouk nan zòrèy li.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Lè sa a, latè pran tranble, li souke. Fondasyon syèl la pran tranble. Yon sèl frison pran yo, paske Bondye te an kòlè.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Lafimen t'ap soti nan twou nen li. Yon gwo flanm dife ak moso chabon tou limen t'ap soti nan bouch li.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Li bese syèl la, li desann ak yon gwo nwaj nwa anba pye li.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Li moute sou do yon zanj cheriben, li t'ap vole. Yon kouran van t'ap pouse l' ale.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Li te kache kò l' nan fènwa. Yon gwo nwaj pwès plen dlo te vlope l' toupatou.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
Anpil chabon dife tou limen t'ap soti nan gwo limyè ki t'ap klere devan li an.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Seyè a pran gwonde nan syèl la. Bondye ki anwo nan syèl la fè tout moun tande vwa li.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Li voye flèch li yo, li gaye tout lènmi m' yo, li fè yo tout kouri ak kout zèklè.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Lè ou an kòlè, Seyè, van soti ak fòs nan twou nen ou. Lè konsa, moun wè fon lanmè a, fondasyon latè a parèt aklè.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Seyè a rete nan syèl la, li lonje men l', li pran m'. Li rale m' soti nan mitan gwo dlo yo.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Li delivre m' anba gwo lènmi m' yo, anba tout moun sa yo ki te rayi m', epi ki te pi fò pase m'.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Lè m' te nan tray, yo pwofite atake m'. Men, Seyè a te kenbe m'.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Li wete m' nan move pa a. Li delivre m' paske li renmen m'.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Seyè a ban m' sa m' merite, paske li wè m' mache dwat devan li. Li ban m' benediksyon paske li wè mwen inonsan.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Mwen te obeyi lalwa Seyè a, mwen pa janm vire do bay Bondye.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Mwen fè tou sa ki nan lalwa li, mwen pa janm dezobeyi kòmandman li yo.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
Li konnen mwen pa antò. Mwen kenbe kò m' pou m' pa fè sa ki mal.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Se konsa li ban m' sa m' merite, paske mwen mache dwat devan li, paske li wè mwen inonsan.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Ou menm, Seyè, ou kenbe pawòl ou ak moun ki kenbe pawòl yo, ou bon ak moun ki bon.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Ou pa fè ipokrit ak moun ki pa fè ipokrit avè ou, men ou malen ak moun ki malen.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Ou sove moun ki soumèt yo devan ou. Men, ou annik gade moun ki gen lògèy yo, ou desann yo.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Seyè, ou se limyè mwen. Se ou ki wete m' nan fènwa kote m' te ye a.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Avè ou, mwen fonse sou bann lènmi m' yo ki ame jouk nan dan. Avè ou, mwen eskalade miray ki sèvi yo defans.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Bondye o! Tou sa ou fè bon nèt ale. Ou pa gen de pawòl. Ou pwoteje tout moun ki chache pwoteksyon anba zèl ou.
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Ki moun ki Bondye si se pa Seyè a? Ki moun ki defans nou si se pa Bondye nou an?
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Se Bondye ki pwoteje m' avè fòs li. Li fè m' mennen yon lavi san repwòch.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Li asire pye m' tankou pye kabrit, li fè m' mache sou mòn yo san m' pa tonbe.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Li moutre m' jan pou m' goumen. Li ban m' fòs pou m' sèvi ak pi gwo banza ki genyen.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Se ou menm, Seyè, ki pwoteje m'. Se ou ki sove m'. Si m' kapab leve kanpe, se paske ou renmen m'.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Ou pa kite yo bare wout mwen. Mwen pa janm pèdi pye.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Mwen kouri dèyè lènmi m' yo, mwen bat yo. Mwen pa tounen toutan mwen pa fin kraze yo nèt.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Mwen jete yo atè, m' kraze yo, yo pa ka leve. Yo tonbe, mwen mete pye m' sou kou yo.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Ou ban m' kont fòs pou m' goumen. Ou fè lènmi m' yo mande m' padon.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Ou fè yo kouri devan m'. Mwen disparèt tout moun ki rayi m' yo.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Y'ap mande sekou, men pa gen moun ki ka sove yo. Y'ap rele Seyè a, men li pa reponn yo.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Mwen kraze yo fè yo tounen pousyè. M' pilonnen yo, m' mache sou yo tankou sou labou nan lari.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Ou delivre m' anba pèp rebèl sa a. Ou fè m' rete chèf pou m' gouvènen tout nasyon yo tou. Pèp mwen pa t' konnen, se yo menm k'ap sèvi m'.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Moun lòt peyi yo ap achte figi m'. Kou yo tande vwa m', yo obeyi m'.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Yo pèdi tout kouraj yo. Yo soti kote yo te kache a, y'ap tranble kou fèy bwa.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
Konpliman pou Seyè a! Lwanj pou moun ki pran defans mwen an! Se Bondye ki delivre m', se li menm ki pwoteje m'. Ann fè konnen jan li gen pouvwa!
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
Se Bondye ki pran revanj mwen. Se li ki mete pèp yo anba pye mwen.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
Ou sove m' anba men lènmi m' yo. Ou wete m' anba men moun ki t'ap konbat mwen yo. Ou delivre m' anba ansasen yo.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Se poutèt sa m'a fè moun lòt nasyon yo konnen ki moun ou ye. m'a chante pou fè lwanj ou.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Bondye delivre wa li a anpil fwa. Li moutre jan li pa janm sispann renmen David, moun li chwazi a, ansanm ak pitit pitit li yo pou tout tan.