II Samuel 22

locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Gott- sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.