II Samuel 22

locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.