II Samuel 22

locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Pjevao je: "Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke."